冷嘲热讽 Холодный сарказм
Explanation
冷嘲热讽是指用尖刻辛辣的语言进行讥笑和讽刺,是一种带有攻击性的言语方式。它通常用来表达不满、嘲弄或贬低对方。冷嘲热讽往往带有讽刺意味,可以让人感到不舒服,甚至被激怒。
Холодный сарказм - это использование резкого и сатирического языка для высмеивания и сатиризации, что является агрессивным способом общения. Он часто используется для выражения неудовлетворенности, насмешки или унижения другой стороны. Холодный сарказм часто имеет сатирический смысл, который может вызвать у людей чувство дискомфорта или даже гнева.
Origin Story
在一个热闹的集市上,一位卖糖葫芦的老爷爷正热情地吆喝着,吸引着来来往往的人。突然,一位穿着华丽衣裳的公子哥走了过来,看着老爷爷的糖葫芦,冷嘲热讽地说:“你这糖葫芦也太丑了吧,颜色都这么暗淡,谁会买呀?”老爷爷并不生气,只是淡淡地笑着说:“公子,您说的没错,我的糖葫芦确实没有那些精致的糖葫芦好看,但是,我的糖葫芦用的是最上等的红糖,酸甜可口,价格也实惠,您不妨尝尝?”公子哥听了,虽然嘴上还带着一丝不屑,但还是买了一串糖葫芦尝了尝。没想到,糖葫芦的味道真的很好,公子哥顿时觉得不好意思,羞愧地低下了头。
На оживленном рынке пожилой человек, продающий сладости, громко кричал, привлекая внимание прохожих. Вдруг подошел молодой человек в роскошной одежде и, глядя на сладости старика, саркастически сказал: «Твои сладости слишком уродливые, цвет такой тусклый, кто их купит?» Старик не рассердился, лишь слегка улыбнулся и сказал: «Господин, вы правы, мои сладости не такие красивые, как те, которые выглядят изысканно, но мои сделаны из лучшего коричневого сахара, они сладкие и кислые, а еще доступны по цене. Вы можете попробовать». Молодой человек послушал, хотя в его словах все еще сквозило презрение, но все же купил нитку сладостей и попробовал. Неожиданно сладости оказались действительно очень вкусными, молодой человек вдруг почувствовал себя неловко и стыдливо опустил голову.
Usage
冷嘲热讽通常用在口语中,用于表达对某人或某事的轻蔑、不满或嘲讽。
Холодный сарказм обычно используется в устной речи для выражения презрения, неудовлетворенности или насмешки над кем-либо или чем-либо.
Examples
-
他总是冷嘲热讽地批评别人,让人很不舒服。
tā zǒng shì lěng cháo rè fěng de pī píng bié rén, ràng rén hěn bù shū fú.
Он всегда насмехается над другими, что делает людей некомфортно.
-
面对质疑,他只是冷嘲热讽地一笑置之。
miàn duì zhí yí, tā zhǐ shì lěng cháo rè fěng de yī xiào zhì zhī.
Перед лицом вопросов он просто насмешливо улыбается и игнорирует их.
-
这场辩论中,双方都使用了冷嘲热讽的语言,气氛十分紧张。
zhè chǎng biàn lùn zhōng, shuāng fāng dōu shǐ yòng le lěng cháo rè fěng de yǔ yán, qì fēn fēn shí jǐn zhāng.
В этой дискуссии обе стороны использовали саркастический язык, что сделало атмосферу очень напряженной.