出师不利 chū shī bù lì Неудачный старт

Explanation

指事情一开始就不顺利,多用于军事战争方面。

Указывает на то, что дела идут плохо с самого начала, часто используется в контексте военных действий.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮为了实现兴复汉室的大业,多次北伐魏国。第一次北伐,诸葛亮率领大军出征,却遭遇了魏军强力的抵抗,损失惨重,未能取得预期的胜利,这便是“出师不利”的典故。北伐的道路充满了艰辛和挑战,诸葛亮在出师之前,便已预料到北伐的艰难,但他仍然坚持自己的理想和信念,毅然决然地带领将士们踏上了征程。这次出师不利,虽然使蜀汉元气大伤,但也让诸葛亮更加深刻地认识到了魏国的实力,为以后的北伐积累了宝贵的经验。此后,诸葛亮又进行了多次北伐,虽然取得了一些胜利,但最终都没能实现统一全国的目标。

shuō huà sānguó shíqī, shǔ hàn chéngxiàng zhūgě liàng wèile shíxiàn xīngfù hàn shì de dà yè, duō cì běi fá wèi guó. dì yī cì běi fá, zhūgě liàng shuài lǐng dàjūn chū zhēng, què zāoyù le wèi jūn qiáng lì de dǐkàng, sǔnshī cǎnzhòng, wèi néng qǔdé yùqī de shènglì, zhè biàn shì “chū shī bù lì” de diǎngù. běi fá de dàolù chōngmǎn le jiānxīn hé tiǎozhàn, zhūgě liàng zài chū shī zhī qián, biàn yǐ yùliào dào běi fá de jiānnán, dàn tā réngrán jiānchí zìjǐ de lǐxiǎng hé xìnyàn, yìrán juéruǎn de dàilǐng jiàngshì men tà shàng le zhēngchéng. zhè cì chū shī bù lì, suīrán shǐ shǔ hàn yuánqì dà shāng, dàn yě ràng zhūgě liàng gèng shēnkè de rènshí dào le wèi guó de shí lì, wèi yǐhòu de běi fá jīlěi le bǎoguì de jīngyàn. cǐ hòu, zhūgě liàng yòu jìnxíng le duō cì běi fá, suīrán qǔdé le yīxiē shènglì, dàn zuìzhōng dōu méi néng shíxiàn tǒngyī quán guó de mùbiāo.

Рассказывают, что во времена Трех Царств канцлер Шу-Ханя Чжугэ Лян предпринял несколько походов на север против царства Вэй, чтобы возродить династию Хань. В своем первом походе он столкнулся с сильным сопротивлением вэйской армии, понес тяжелые потери и не добился победы, что и породило идиому «неудачный старт». Путь на север был полон трудностей и вызовов. Перед походом Чжугэ Лян предвидел трудности похода, но он остался тверд в своих идеалах и убеждениях, решительно поведя своих воинов в бой. Это неудачное начало, хотя и нанесло ущерб Шу-Ханю, позволило Чжугэ Ляну глубоко понять мощь Вэй, накопив ценный опыт для будущих походов. После этого Чжугэ Лян предпринял еще несколько походов, одержав некоторые победы, но в конечном итоге он не смог объединить всю страну.

Usage

用于形容事情刚开始就遇到挫折或失败。

yòng yú xiángróng shìqíng gāng kāishǐ jiù yùdào cuòzé huò shībài

Используется для описания ситуации, когда дела терпят неудачу или поражение с самого начала.

Examples

  • 创业初期,公司接连遭受打击,真是出师不利。

    chuàngyè chūqī,gōngsī jiēlián zāoshòu dǎjī,zhēnshi chūshī bùlì.

    На начальном этапе развития компании она столкнулась с рядом неудач — очень неблагоприятное начало.

  • 这次考试,我出师不利,第一题就做错了。

    zhè cì kǎoshì,wǒ chūshī bùlì,dì yī tí jiù zuòcuò le

    На этом экзамене у меня было неудачное начало — я ошибся в первом вопросе.