察言观色 наблюдение за словами и выражением лица
Explanation
察言观色指观察对方的言谈和脸色来推测其心思。
察言观色 означает наблюдать за словами и выражением лица другого человека, чтобы понять его мысли.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,应邀参加了一场盛大的宴会。席间,他细致地观察着每一位宾客的神态和言辞。一位官员频频举杯,笑容满面,但李白却注意到他眼神中的一丝焦虑。另一位官员则沉默寡言,但李白从他紧握的拳头和微微颤抖的手中,察觉到他内心的不安。宴会结束后,李白将自己观察到的情况告诉了朋友,并预测到其中一位官员将面临困境,而另一位则将受到重用。事实证明,李白的预测十分准确。
Говорят, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо был приглашен на пышный банкет. Во время банкета он внимательно наблюдал за выражениями лиц и словами каждого гостя. Один чиновник часто поднимал чашу и улыбался, но Ли Бо заметил в его глазах проблеск тревоги. Другой чиновник молчал, но Ли Бо почувствовал его внутреннее беспокойство по сжатым кулакам и слегка дрожащим рукам. После банкета Ли Бо рассказал другу о своих наблюдениях и предсказал, что одному чиновнику предстоят трудности, а другой получит повышение. Его предсказания оказались точными.
Usage
用于形容人善于观察和推测他人心思的能力。
Используется для описания способности человека наблюдать и понимать мысли других.
Examples
-
他察言观色,知道老板心情不好,所以没有提加薪的事情。
ta cha yan guan se, zhidao laoban xinqing bu hao, suoyi meiyou ti jiaxin de shiqing.
Он наблюдал за выражениями лиц и понял, что начальник в плохом настроении, поэтому не стал просить повышения зарплаты.
-
在重要的商务场合,察言观色尤其重要。
zai zhongyao de shangwu changhe, cha yan guan se youqi zhongyao.
В важных деловых ситуациях умение читать между строк особенно важно.