居心险恶 злые намерения
Explanation
形容心怀不轨,阴险毒辣,存心不良。
Описывает человека со злыми намерениями, коварного и жестокого.
Origin Story
在一个古老的村庄里,住着两位村民,老李和老张。老李为人善良,乐于助人,而老张却心怀鬼胎,表面和气,暗地里却总是想方设法地算计老李。一天,村里要举行一年一度的丰收节,村民们都忙着准备,老张表面上也积极参与,但暗地里却偷偷地破坏了老李精心准备的表演道具。丰收节当天,老李的表演因为道具损坏而失败,村民们纷纷议论,老张却在一旁假装惋惜,心中暗自得意。但最终,老张的阴谋败露,他的居心险恶被村民们识破,受到了大家的谴责。从此以后,老张再也不敢在村里耍弄阴谋诡计了。
В старинной деревне жили два сельских жителя, старый Ли и старый Чжан. Старый Ли был добрым и отзывчивым, а старый Чжан — коварным, внешне дружелюбным, но тайно всегда плетущим интриги против старого Ли. Однажды в деревне должен был состояться ежегодный праздник урожая, и жители деревни были заняты приготовлениями. Старый Чжан внешне активно участвовал, но тайно саботировал реквизит, который старый Ли тщательно подготовил для своего выступления. В день праздника урожая выступление старого Ли провалилось из-за поврежденного реквизита; жители деревни перешептывались, но старый Чжан притворялся раскаивающимся, тайно радуясь. В конце концов, заговор старого Чжана был раскрыт, его злые намерения были обнаружены, и он был осужден. С тех пор он больше не смел плести интриги в деревне.
Usage
作谓语、定语;指心怀不轨,阴险毒辣。
В качестве сказуемого, определения; относится к человеку со злыми намерениями и коварством.
Examples
-
他居心险恶,故意陷害我。
tā jū xīn xiǎn è, gù yì xiàn hài wǒ
У него были злые намерения, он нарочно подставил меня.
-
这个计划看似合理,但背后居心险恶,需谨慎对待。
zhège jìhuà kànsì hélǐ, dàn bèihòu jū xīn xiǎn è, xū jǐn shèn duìdài
Этот план кажется разумным, но за ним скрываются злые намерения, поэтому к нему нужно относиться осторожно