应付裕如 легко справляться
Explanation
形容处理事情从容不迫,轻而易举。
Описывает способность легко и без усилий справляться с чем-либо.
Origin Story
话说有一位经验丰富的厨师,在一次大型宴会中,面对几百道菜肴的复杂订单和高强度的准备工作,他却能始终保持冷静。他熟练地指挥着助手们,井然有序地处理着各种食材,烹饪过程有条不紊,一切都在他的掌控之中。当一道道色香味俱全的佳肴端上餐桌时,宾客们赞不绝口,而这位厨师脸上则露出了淡淡的微笑。这便是应付裕如的最佳写照。他多年积累的经验,让他在面对挑战时能够从容应对,游刃有余。
Однажды был опытный шеф-повар, который во время большого банкета столкнулся со сложным заказом из сотен блюд и сильным давлением подготовки, но остался спокоен. Он умело руководил своими помощниками, организованно обрабатывая различные ингредиенты, процесс приготовления проходил гладко, все под его контролем. Когда вкусные блюда были поданы, гости хвалили их, а шеф-повар показал легкую улыбку. Это идеальное изображение беспечной компетентности. Многолетние накопленные знания позволили ему спокойно встречать вызовы и работать с легкостью.
Usage
常用来形容人处理事情从容不迫,轻松自如。
Часто используется для описания человека, который справляется с делами спокойно и непринужденно.
Examples
-
他处理这件事应付裕如,游刃有余。
tā chǔlǐ zhè jiàn shì qíng yìng fù yù rú, yóu rèn yú yú
Он справился с этим делом с легкостью.
-
面对突发事件,他依然应付裕如,沉着冷静。
miàn duì tū fā shì jiàn, tā yī rán yìng fù yù rú, chén zhāo lěng jìng
Перед лицом непредвиденных обстоятельств он оставался спокойным и хладнокровным.