弹指之间 в мгновение ока
Explanation
弹指:佛教语,二十念为一瞬,二十瞬为一弹指,形容时间极短。比喻时间非常短暂。
Щелканье пальцами: буддийский термин, 20 мыслей составляют мгновение, 20 мгновений составляют щелчок пальцами, описывающий очень короткий промежуток времени. Метафора очень короткого времени.
Origin Story
话说唐朝有个书生名叫李白,从小就聪颖过人,读书过目不忘。一日,他正埋头苦读,突然听到门外传来一阵喧闹声,好奇之下,他放下书本,推门而出。只见一群人围在一起,议论纷纷,原来是县令要选拔一名秀才去参加科举考试。李白心想,这可是个千载难逢的好机会,于是便上前报名参加考试。考试题目十分刁钻,众考生纷纷抓耳挠腮,绞尽脑汁也答不上来。而李白却胸有成竹,提笔疾书,顷刻间便完成了答卷。只见他眼神炯炯有神,嘴角挂着自信的微笑,那神态仿佛胜券在握。阅卷官看完李白的答卷后,不禁连连点头称赞,如此才思敏捷,实乃百年难遇。就这样,李白在弹指之间便考中了秀才,从此开始了他的仕途生涯。
Говорят, что в эпоху династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который с детства отличался незаурядным умом и мог запоминать книги с одного взгляда. Однажды, когда он усердно занимался, внезапно услышал шум за дверью. Из любопытства он отложил книгу и открыл дверь. Он увидел, что группа людей собралась вместе и оживленно спорила. Оказалось, что правитель собирался отобрать талантливого ученого для участия в императорском экзамене. Ли Бай подумал: «Это редкая возможность», — и пошел регистрироваться на экзамен. Вопросы экзамена были очень сложными, и многие кандидаты ломали голову, но не могли найти ответы. Ли Бай же был уверен в себе, взял перо и быстро написал, закончив работу в мгновение ока. Его глаза блестели, а на губах играла уверенная улыбка. Казалось, он был уверен в победе. Прочитав работу Ли Бая, экзаменатор невольно закивал головой в знак одобрения. Такая быстрота ума — поистине редкое явление. Так Ли Бай сдал экзамен на ученого в мгновение ока и начал свою карьеру на государственной службе.
Usage
表示时间短暂,常用作宾语。
Обозначает краткость времени, часто используется в качестве дополнения.
Examples
-
事情发生得非常迅速,简直就是弹指之间。
shìqíng fāshēng de fēicháng xùnsù, jiǎnzhí jiùshì tán zhǐ zhī jiān
Все произошло очень быстро, в мгновение ока.
-
高手过招,胜负往往就在弹指之间。
gāoshǒu guò zhāo, shèngfù wǎngwǎng jiù zài tán zhǐ zhī jiān
В поединке экспертов победа или поражение часто решаются в мгновение ока.
-
他十年寒窗苦读,终于在弹指之间金榜题名。
tā shí nián hán chuāng kǔ dú, zōngyú zài tán zhǐ zhī jiān jīnbǎng tímíng
Он десять лет упорно учился, и, наконец, преуспел в мгновение ока.