战火纷飞 пламя войны летит
Explanation
形容战斗激烈频繁,战火到处燃烧,到处都是战争的场景。
Описание интенсивных и частых сражений, когда война бушует повсюду.
Origin Story
公元200年,东汉末年,天下大乱,群雄逐鹿,战火纷飞。曹操挟天子以令诸侯,势力日渐壮大,先后攻破了不少地方,许多百姓家破人亡,流离失所。当时的战争极其残酷,刀光剑影,血流成河。为了争夺地盘和权力,各路诸侯之间展开了你死我活的厮杀,百姓们只能躲在战乱的夹缝中艰难求生。一个叫阿牛的农民,原本生活平静,可是突如其来的战乱,打破了这一切。他的家园被战火摧毁,亲人离散,他只能带着年迈的母亲和年幼的妹妹逃亡。在逃亡的路上,他们经历了无数的磨难,饥寒交迫,随时都有生命危险。阿牛为了保护家人,多次与敌人英勇搏斗。最终,他们在一个偏僻的山村里找到了暂时的安宁,可是战争的阴影依然笼罩着他们,他们不知道何时才能重见和平的曙光。
В 200 году нашей эры, в конце династии Восточная Хань, мир был в хаосе. Военные предводители сражались за господство, и пламя войны распространилось повсюду. Цао Цао использовал императора, чтобы командовать военными предводителями, и его власть становилась все сильнее. Он завоевал много территорий, и многие люди потеряли свои дома и стали беженцами. Войны того времени были чрезвычайно жестокими, с мечами и кинжалами, и реками крови. Чтобы захватить территории и власть, военные предводители сражались насмерть, и люди могли только бороться за выживание в трещинах войны. Крестьянин по имени А Нью когда-то жил мирной жизнью, но внезапная война разрушила все. Его дом был разрушен войной, его родственники рассеялись, и он мог только бежать со своей старой матерью и младшей сестрой. Во время их бегства они пережили бесчисленные трудности, голод, холод и постоянную опасность для жизни. Чтобы защитить свою семью, А Нью много раз храбро сражался с врагами. В конце концов, они нашли временное спокойствие в отдаленной горной деревне, но тень войны все еще висела над ними, и они не знали, когда увидят свет мира снова.
Usage
用作谓语、定语;形容战争激烈频繁。
Используется в качестве сказуемого и определения; описывает интенсивные и частые сражения.
Examples
-
战火纷飞的年代,人民饱受战争的苦难。
zhànhuǒ fēnfēi de niándài, rénmín bǎoshòu zhànzhēng de kǔnàn
В военную эпоху люди сильно пострадали от войны.
-
硝烟弥漫,战火纷飞,无数战士为国捐躯。
xiāoyān mímàn, zhànhuǒ fēnfēi, wúshù zhànshì wèi guó juānqū
Дым и огонь, война повсюду, бесчисленные солдаты пожертвовали собой ради страны.