无立锥之地 Без места для жилья
Explanation
没有立锥之地。比喻连安身之处也没有,形容极其贫困。
Нет места, чтобы воткнуть конус. Используется для описания крайней бедности.
Origin Story
战国时期,魏国有个叫段干木的人,因为家贫,不得不外出谋生。一次,他来到一个村庄,村里人很热情地接待了他,还给他安排了一间简陋的房子住下。段干木非常感激,他勤劳肯干,很快就赢得了村里人的好感。可是,好景不长,一场大火烧毁了他的房子,他的一切财产都化为灰烬,他再次陷入无立锥之地的境地。这时,村里的人又伸出了援助之手,他们帮助段干木重建家园,让他重新过上了安居乐业的生活。段干木深受感动,他决心要回报这个村庄,为这个村庄的建设贡献自己的力量。
В период Сражающихся царств в государстве Вэй жил человек по имени Дуань Ганьму, который из-за бедности был вынужден идти на заработки. Однажды он прибыл в деревню, где его тепло встретили селяне и предоставили простой дом. Дуань Ганьму был очень благодарен, он был трудолюбив и усерден, и быстро заслужил расположение сельчан. Однако хорошие времена не продлились долго, большой пожар сжег его дом, и все его имущество обратилось в пепел, и он снова оказался в ситуации, когда ему негде было жить. В этот момент селяне снова протянули руку помощи, они помогли Дуань Ганьму восстановить дом, позволив ему снова жить мирной жизнью. Дуань Ганьму был глубоко тронут, и он решил отплатить деревне и внести свой вклад в ее развитие.
Usage
形容极其贫困,无处安身。
Для описания крайней бедности и отсутствия безопасного дома.
Examples
-
他穷得无立锥之地。
ta qiong de wuli zhui zhi di
Он настолько беден, что ему негде жить.
-
这个国家经历战争后,人民流离失所,很多人都无立锥之地
zège guojia jingli zhanzheng hou, renmin liuli shi suo, henduo ren dou wuli zhui zhi di
После войны многие люди остались бездомными и им негде было жить