有教无类 Обучать всех без различия
Explanation
指教育不分等级、贵贱、贫富,任何人都可以接受教育。体现了教育的平等性与普适性。
Означает образование без различия по рангу, богатству или бедности; любой может получить образование. Подчёркивает равенство и универсальность образования.
Origin Story
春秋时期,孔子周游列国,途中途径卫国。卫国当时国力衰弱,内乱不断,社会动荡不安。孔子虽然怀抱济世安民的理想,但在卫国却无法施展抱负。他带领弟子们暂居在卫国一个偏僻的村落里。在那里,他看到了各种各样的人:有富家子弟,也有贫苦百姓;有德才兼备的青年才俊,也有不学无术的市井无赖。但他始终坚持“有教无类”的原则,对每一位前来求学的弟子都认真授课,耐心解答他们的疑问。他甚至还收留了一些出身卑微,饱受歧视的人作为弟子,毫无偏见。他的这种做法,感动了许多人,也为后世留下了宝贵的精神财富。
В период Чуньцю Конфуций путешествовал по разным государствам и прибыл в государство Вэй. В то время государство Вэй было слабым, страдало от внутренних конфликтов и социальной нестабильности. Конфуций мечтал спасти мир и успокоить людей, но он не смог этого сделать в Вэй. Он и его ученики поселились в отдаленной деревне Вэя. Там они увидели людей всех типов: богатых детей, бедных крестьян, талантливых юношей и необразованных людей. Однако они придерживались принципа «учить всех» и тщательно обучали каждого ученика, терпеливо отвечая на все их вопросы. Они даже приняли некоторых людей из низших слоёв общества, подвергавшихся дискриминации, в качестве своих учеников. Их действия вдохновили многих людей и оставили ценное наследие для будущих поколений.
Usage
多用于教育领域,形容教育的平等性和普适性。
В основном используется в сфере образования для описания равенства и всеобщности образования.
Examples
-
孔子有教无类,广收门徒。
kǒngzǐ yǒujiàowúlèi, guǎng shōu méntú
Конфуций учил всех без различия.
-
这所学校秉承有教无类的原则,招收各种类型的学生。
zhè suǒ xuéxiào bǐngchéng yǒujiàowúlèi de yuánzé, zhāoshōu gè zhǒng lèixíng de xuésheng
Эта школа придерживается принципа обучения без различия, принимая учеников всех типов.
-
他的教学理念是‘有教无类’,不分贫富贵贱。
tā de jiàoxué lǐnián shì ‘yǒujiàowúlèi’, bù fēn pínfū guìjiàn
Его педагогическая философия заключалась в том, чтобы 'учить всех', не делая различий между богатыми и бедными