杀人灭口 shā rén miè kǒu убийство для устрашения

Explanation

指为了消灭罪证或隐瞒真相而杀害知情者。是一种极端残忍的行为。

Означает убийство человека, знающего правду, с целью уничтожения улик или сокрытия правды. Это чрезвычайно жестокий поступок.

Origin Story

话说唐朝时期,有个贪官叫李某,他为非作歹,鱼肉百姓。一次,他强抢民女,民女不从,李某便将其杀害。为了灭口,李某又杀害了所有目睹事件的证人。然而,天网恢恢,疏而不漏,李某的恶行最终被揭露,他被判处极刑,死有余辜。这个故事警示我们:作恶多端终将受到惩罚,而杀人灭口更是罪上加罪,绝无好下场。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè tān guān jiào lǐ mǒu, tā wèi fēi zuò dǎi, yú ròu bǎixìng. yī cì, tā qiáng qiǎng mín nǚ, mín nǚ bù cóng, lǐ mǒu biàn jiāng qí shā hài. wèile miè kǒu, lǐ mǒu yòu shā hài le suǒyǒu mù dǔ shìjiàn de zhèng rén. rán'ér, tiān wǎng huī huī, shū ér bù lòu, lǐ mǒu de è xíng zuì zhōng bèi jīlù, tā bèi pàn chǔ jí xíng, sǐ yǒu yú gū. zhège gùshì jǐngshì wǒmen: zuò'è duō duān zhōng jiāng shòudào chéngfá, ér shā rén miè kǒu gèng shì zuì shàng jiā zuì, jué wú hǎo xià chǎng.

Говорят, во времена династии Тан был коррумпированный чиновник по имени Ли Моу, который творил всяческие несправедливости и угнетал народ. Однажды он попытался силой взять молодую женщину, но она оказала сопротивление. Ли Моу убил её. Чтобы устранить свидетелей, он убил всех, кто видел это событие. Однако справедливость восторжествовала, и злодеяния Ли Моу были в конце концов раскрыты. Его приговорили к смертной казни, и он получил заслуженное наказание. Эта история служит предостережением: те, кто совершает злодеяния, в конце концов будут наказаны, а убийство свидетелей лишь усугубляет их преступление.

Usage

用于形容为了掩盖罪行而杀害知情人的行为。

yòng yú xíngróng wèile yǎngài zuìxíng ér shā hài zhīqíng rén de xíngwéi.

Используется для описания акта убийства человека, знающего правду, для сокрытия преступления.

Examples

  • 他杀人灭口,企图逃避法律的制裁。

    ta shā rén miè kǒu, qǐtú táobì fǎlǜ de zhìcái.

    Он убил свидетеля, чтобы избежать наказания.

  • 为了保住秘密,他竟然不惜杀人灭口。

    wèile bǎo zhù mìmì, tā jìngrán bù xī shā rén miè kǒu.

    Чтобы сохранить свою тайну, он даже решился убить свидетелей.