漂泊无定 кочевой
Explanation
形容没有固定的住所,到处漂泊不定。
Для описания человека, который не имеет постоянного места жительства и скитается.
Origin Story
小舟在茫茫的大海上漂泊,它没有固定的航线,没有停泊的港湾,任凭风浪摆布,颠簸流离。船上的水手,经历了无数的风雨,他们曾经在温暖的港口停靠,也曾经在暴风雨中挣扎求生。如今,他们早已忘记了故乡的模样,忘记了亲人的面容,只记得无尽的漂泊和无定的命运。他们像海上的浮萍,随波逐流,没有归宿,没有方向,只有无尽的漂泊和无定的生活。
Маленькая лодка дрейфовала на просторах океана. У нее не было определенного курса, не было гавани, где можно было бы пришвартоваться, она была во власти ветра и волн, металась туда-сюда. Моряки на борту пережили бесчисленные бури; они когда-то находили пристанище в тихих гаванях, когда-то боролись за выживание в штормах. Теперь они давно забыли облик родного города, лица своих близких, помня лишь бесконечные скитания и неопределенную судьбу. Они были как ряска на море, плывущая по течению, без дома, без направления, только бесконечные скитания и неопределенная жизнь.
Usage
多用于形容人的生活状态,指四处漂泊,没有固定的住所。
В основном используется для описания жизненного состояния человека, который скитается и не имеет постоянного жилья.
Examples
-
他自幼父母双亡,漂泊无定,饱尝了人世间的辛酸苦辣。
tā zì yòu fùmǔ shuāng wáng, piāo bó wú dìng, bǎo cháng le rén shì jiān de xīn suān kǔ là.
С детства он был сиротой и всю жизнь скитался, познав горечь и трудности жизни.
-
近年来,他一直在各地漂泊无定,居无定所。
jīn nián lái, tā yī zhí zài gè dì piāo bó wú dìng, jū wú dìng suǒ.
В последние годы он кочевал по разным местам, не имея постоянного жилья.