炮火连天 пушки гремят
Explanation
形容炮火非常猛烈,战况激烈。
Это выражение описывает чрезвычайно интенсивный и сильный артиллерийский огонь.
Origin Story
话说抗日战争时期,日军对中国某地发动了猛烈的攻击,炮火连天,战火纷飞。山河破碎,民不聊生。城内到处是残垣断壁,空气中弥漫着浓烈的火药味。然而,中国军民并没有屈服,他们顽强抵抗,用血肉之躯筑起了抗击侵略的钢铁长城。最终,在全国人民的共同努力下,取得了抗日战争的伟大胜利,捍卫了国家主权和民族尊严。炮火连天的场景虽已成为历史,但它提醒着我们,和平来之不易,应该倍加珍惜。
Во время войны сопротивления против Японии японские силы начали ожесточенное наступление на определенный район Китая. Грохотали пушки, и бушевали пожары войны. Горы и реки были разрушены, а люди страдали. Город был полон руин, и воздух был наполнен едким запахом пороха. Однако китайский народ не сдался; они храбро сопротивлялись и использовали свою кровь и плоть, чтобы построить железную стену против вторжения. В конце концов, благодаря совместным усилиям всего народа, они одержали великую победу в антияпонской войне, защитив национальный суверенитет и национальное достоинство. Хотя сцена интенсивного артиллерийского огня уже вошла в историю, она напоминает нам, что мир достается нелегко и его нужно ценить.
Usage
用于形容炮火攻击的猛烈程度。
Это выражение используется для описания интенсивности артиллерийского огня.
Examples
-
炮火连天,硝烟弥漫,战士们英勇奋战。
paohuo liantian, xiaoyan miman, zhanshi men yingyong fenzhan. zhanzheng niandai, paohuo liantian, baixing liuli shi suo
Пушки грохотали, дым окутывал все вокруг, и солдаты сражались храбро.
-
战争年代,炮火连天,百姓流离失所。
Во время войны гремели пушки, и люди остались без крова..