独来独往 ходить в одиночку
Explanation
形容人独来独往,不与人来往。
Описание человека, который ходит один и не общается с другими.
Origin Story
从前,山脚下住着一位名叫阿牛的年轻人。他从小就性格孤僻,独来独往,不喜欢与村里人交往。每天清晨,他便独自一人上山砍柴,傍晚才回家。他从不参加村里的集体活动,也不与人说笑。村里人都觉得他古怪,避而远之。 有一天,村里发生了一场大火,很多人房屋被烧毁。阿牛独自一人,用他平时砍柴的力气,奋力救火,挽救了许多村民的财产。人们这才发现,这个平时独来独往的年轻人,内心充满了善良和勇敢。从此,人们对他改观了,不再把他看作异类。阿牛也开始慢慢地融入村庄的生活,虽然他仍然保持着独来独往的习惯,但他不再是孤单一人了,因为他知道,他还有朋友,还有乡亲,还有这个村庄。
Когда-то внизу горы жил молодой человек по имени Аню. С детства он был замкнутым и нелюдимым, не любил общаться с сельчанами. Каждое утро он один ходил в горы рубить дрова и возвращался домой только вечером. Он никогда не участвовал в коллективных мероприятиях деревни и ни с кем не шутил. Сельчане считали его странным и избегали его. Однажды в деревне произошел большой пожар, и многие дома сгорели. Аню в одиночку, используя силу, которую он приобрел, рубя дрова, отважно боролся с огнем, спасая имущество многих сельчан. Только тогда люди поняли, что этот обычно замкнутый молодой человек обладает добрым и храбрым сердцем. С тех пор люди изменили свое мнение о нем и перестали считать его чужаком. Аню постепенно начал интегрироваться в жизнь деревни, хотя он сохранил свои одиночные привычки, он больше не был одинок, потому что знал, что у него есть друзья, соседи и деревня.
Usage
用于形容一个人独来独往,不与他人交往密切的性格特征。
Используется для описания черты характера человека, который предпочитает одиночество и не тесно общается с другими.
Examples
-
他为人孤僻,独来独往,很少与人交往。
tā wéirén gūpì, dú lái dú wǎng, hǎo shǎo yǔ rén jiāowǎng
Он застенчив, предпочитает уединение и редко общается с другими.
-
他喜欢独来独往,不喜欢参与团队活动。
tā xǐhuan dú lái dú wǎng, bù xǐhuan cānyù tuánduì huódòng
Он предпочитает работать один и не любит участвовать в групповых мероприятиях.
-
他独来独往,不善交际,显得有点孤傲。
tā dú lái dú wǎng, bù shàn jiāojì, xiǎndé yǒudiǎn gū'ào
Он одиночка, нелюдим и кажется немного высокомерным..