生灵涂炭 Страдания и несчастья
Explanation
生灵:百姓;涂:泥沼;炭:炭火。人民陷在泥塘和火坑里。形容人民处于极端困苦的境地。
Живые существа: простой народ; ту: грязь; тан: угольный огонь. Люди оказались в ловушке грязи и огня. Это описывает ситуацию, когда люди находятся в крайне тяжелом положении.
Origin Story
话说公元385年,前秦皇帝苻坚兵败被杀,国家陷入混乱。后秦乘机攻占长安,前秦灭亡。一时间,战火蔓延,百姓流离失所,饥寒交迫。许多人为了生存,不得不四处逃亡,甚至连基本的生活保障都难以维持。田地荒芜,房屋倒塌,瘟疫流行,饿殍遍野。整个国家陷入一片萧条景象,人民生活在水深火热之中,真可谓是生灵涂炭。这期间,曾经有官员想要号召百姓起来反抗,但由于后秦实力强大,最终失败告终,更增加百姓的痛苦。战乱持续多年,直到后秦被消灭,生灵涂炭的局面才逐渐好转,但国家百废待兴,需要很长时间才能恢复元气。这段历史深刻地体现了战争给人民带来的巨大灾难,也警示后人要珍惜和平,维护国家安定。
Говорят, что в 385 году нашей эры император предыдущей Цинь Фу Цзянь был убит, и страна погрузилась в хаос. Позже Цинь воспользовалась возможностью захватить Чанъань, и предыдущая Цинь пала. На некоторое время война распространилась, и люди остались без крова, голодали и мерзли. Многим людям, чтобы выжить, пришлось бежать повсюду, и даже базовые средства к существованию было трудно поддерживать. Поля опустели, дома рухнули, эпидемии распространились, и трупы валялись повсюду. Вся страна была разрушена, и люди жили в страданиях, действительно картина страданий и горя. В течение этого периода некоторые чиновники хотели призвать людей к восстанию, но из-за силы последующей Цинь они в конечном итоге потерпели неудачу, что еще больше увеличило страдания людей. Война продолжалась много лет, пока последующая Цинь не была уничтожена, тогда ситуация с страданиями постепенно улучшилась, но страна была разрушена, и потребовалось много времени, чтобы восстановиться.
Usage
多用于形容社会动乱,人民生活困苦的场景。
Часто используется для описания сцен социального беспорядка и страданий народа.
Examples
-
战乱时期,百姓流离失所,生灵涂炭。
zhanluan shiqi,baixing liulizhishuo,shenglingtu tan.
Во время войны люди остались без крова и испытали страшные страдания.
-
国家长期处于动乱之中,生灵涂炭,民不聊生。
guojia changqi chu yu dongluan zhizhong,shenglingtu tan,minbuliao sheng
Страна долгое время находилась в смятении, живые существа страдали, а люди жили в нищете и голоде.