男大当婚 nán dà dāng hūn Мужчины должны жениться

Explanation

指男子成年后应该结婚。

означает, что мужчине следует жениться, когда он станет взрослым.

Origin Story

话说在古代,小李家的儿子李明已经二十多岁了,到了谈婚论嫁的年龄。村里的人都说,男大当婚,女大当嫁,是天经地义的事。李明的父母也着急了,开始四处托人给他张罗对象。经过几番周折,终于找到了一个门当户对的姑娘,两人情投意合,很快就定下了婚事。婚宴上,亲朋好友欢聚一堂,热闹非凡。李明和新娘子拜天地,结为夫妻,从此开始了他们幸福美满的生活。

huà shuō zài gǔdài, xiǎo lǐ jiā de érzi lǐ míng yǐjīng èrshí duō suì le, dào le tán hūn lùn jià de niánlíng. cūn lǐ de rén dōu shuō, nán dà dāng hūn, nǚ dà dāng jià, shì tiānjīng dìyì de shì. lǐ míng de fùmǔ yě zhāojí le, kāishǐ sìchù tuō rén gěi tā zhāngluó duìxiàng. jīngguò jǐ fān zhōuzhé, zōngyú zhǎodào le yīgè mén dāng duì duì de gūniang, liǎng rén qíng tóu yì hé, hěn kuài jiù dìng le xià hūnshì. hūn yàn shàng, qīnpéng hǎoyǒu huānjù yītáng, rè nào fēifán. lǐ míng hé xīnniángzi bài tiāndì, jié wèi fūqī, cóngcǐ kāishǐ le tāmen xìngfú měimǎn de shēnghuó.

Давным-давно в древнем Китае Ли Мин, сын семьи Ли, был старше двадцати лет и достиг брачного возраста. Жители деревни говорили, что мужчинам естественно жениться, когда они достаточно взрослые, и женщинам тоже. Родители Ли Мина тоже беспокоились и начали искать ему пару. После нескольких попыток они наконец нашли подходящую девушку, они хорошо поладили, и вскоре обручились. На свадебном пиру собрались родственники и друзья, атмосфера была очень оживленной. Ли Мин и его невеста поклонились Небу и Земле, стали мужем и женой и с тех пор жили счастливо.

Usage

用于劝说适龄青年结婚。

yòng yú quanshuō shìlíng qīngnián jiéhūn

Используется для убеждения молодых людей брачного возраста вступить в брак.

Examples

  • 老大不小了,男大当婚女大当嫁。

    lǎodà bù xiǎo le, nán dà dāng hūn nǚ dà dāng jià

    Ему пора жениться, мужчины должны жениться, когда они достаточно взрослые.

  • 他到了男大当婚的年龄,父母开始张罗着给他找对象。

    tā dào le nán dà dāng hūn de niánlíng, fùmǔ kāishǐ zhāngluó zhe gěi tā zhǎo duìxiàng

    В его возрасте он должен жениться; ему пора жениться, он достаточно взрослый, чтобы жениться