百依百顺 bǎi yī bǎi shùn Бай И Бай Шун

Explanation

百依百顺是一个汉语成语,意思是形容一切都顺从别人,没有自己的主见。通常用来形容一个人对别人过分顺从,没有自己的想法和主张。

Бай И Бай Шун - китайская идиома, означающая соглашаться со всем, что говорят другие, не имея собственных идей. Часто используется для описания человека, который чрезмерно покорён другим и не имеет собственных мыслей и мнений.

Origin Story

在古代,有一个名叫李明的少年,他从小就生活在父母的溺爱之中。父母对他百依百顺,凡事都依着他,从不让他受半点委屈。李明从小到大,什么事都做不来,也没有什么能力。他性格懦弱,没有主见,整天只知道玩乐。有一天,李明和朋友一起去郊外玩耍,路上遇到了一条凶恶的野狗,朋友们都吓得四处躲避,只有李明站在原地,不知所措。这时,一位路过的老人看到李明的处境,便上前询问情况。李明把事情的经过告诉了老人,老人耐心地开导他:“孩子,你不能总是百依百顺,要有自己的想法和主张。遇到危险,要勇敢地面对,不能一味地退缩。”李明听了老人的话,深受启发。他意识到,百依百顺只会让自己变得无能,只有拥有自己的想法和主张,才能在人生的道路上走得更稳健。从此以后,李明不再一味地顺从别人,开始尝试着独立思考,并努力提高自己的能力。他最终克服了懦弱,成长为一个独立自主、有担当的人。

zài gǔ dài, yǒu yī gè míng jiào lǐ míng de shào nián, tā cóng xiǎo jiù shēng huó zài fùmǔ de nì ài zhī zhōng. fùmǔ duì tā bǎi yī bǎi shùn, fán shì dōu yī zháo tā, cóng bù ràng tā shòu bàn diǎn wěi qu. lǐ míng cóng xiǎo dào dà, shén me shì dōu zuò bù lái, yě méi yǒu shén me néng lì. tā xìng gé nuò ruò, méi yǒu zhǔ jiàn, zhěng tiān zhī zhī dào wán lè. yǒu yī tiān, lǐ míng hé péng yǒu yī qǐ qù jiāo wài wán shuǎ, lù shàng yù dào le yī tiáo xiōng è de yě gǒu, péng yǒu men dōu xià de sì chù dǒ bì, zhǐ yǒu lǐ míng zhàn zài yuán dì, bù zhī suǒ cuò. zhè shí, yī wèi lù guò de lǎo rén kàn dào lǐ míng de chǔ jìng, biàn shàng qián wèn xún qíng kuàng. lǐ míng bǎ shì qíng de jīng guò gào sù le lǎo rén, lǎo rén nài xīn de kāi dǎo tā: “hái zi, nǐ bù néng zǒng shì bǎi yī bǎi shùn, yào yǒu zì jǐ de xiǎng fǎ hé zhǔ zhāng. yù dào wēi xiǎn, yào yǒng gǎn de miàn duì, bù néng yī wèi de tuì suō.” lǐ míng tīng le lǎo rén de huà, shēn shòu qǐ fā. tā yì shí dào, bǎi yī bǎi shùn zhǐ huì ràng zì jǐ biàn de wú néng, zhǐ yǒu yǒng yǒu zì jǐ de xiǎng fǎ hé zhǔ zhāng, cái néng zài rén shēng de dào lù shàng zǒu de gèng wěn jiàn. cóng cǐ yǐ hòu, lǐ míng bù zài yī wèi de shùn cóng bié rén, kāi shǐ cháng shì zhe dú lì sī kǎo, bìng nǔ lì tí gāo zì jǐ de néng lì. tā zhōng jiū kè fú le nuò ruò, chéng zhǎng wéi yī gè dú lì zì zhǔ, yǒu dān dang de rén.

В древние времена жил юноша по имени Ли Мин, который рос в окружении любви своих родителей. Родители исполняли все его желания и никогда не позволяли ему страдать. Однако Ли Мин никогда ничего не учился и не обладал какими-либо особыми способностями. Он был тревожен, ему не хватало инициативы, и он проводил дни в удовольствиях. Однажды Ли Мин отправился в поход со своими друзьями, и они столкнулись с дикой собакой. Друзья разбежались в разные стороны, только Ли Мин остался стоять на месте, не зная, что делать. Проходящий мимо старик увидел положение Ли Мина и спросил, что произошло. Ли Мин рассказал старику все, и старик терпеливо посоветовал ему: «Сынок, ты не можешь всегда делать то, что хотят другие. У тебя должны быть свои мысли и цели. Когда ты в опасности, ты должен храбро встретить ее, а не всегда отступать». Ли Мин внимательно выслушал слова старика и был глубоко вдохновлен. Он понял, что быть слишком уступчивым только сделает его некомпетентным. Только имея собственные идеи и мнения, он может идти по жизненному пути более уверенно. С тех пор Ли Мин перестал слепо следовать за другими. Он начал пытаться мыслить самостоятельно и прилагать усилия, чтобы улучшить свои способности. В конечном итоге он преодолел свой страх и вырос в независимого и ответственного человека.

Usage

百依百顺通常用来形容一个人对别人过分顺从,没有自己的想法和主张,也可以用来形容一个人对某件事过分顺从,没有自己的判断。

bǎi yī bǎi shùn tóng cháng yòng lái xíng róng yī gè rén duì bié rén guò fèn shùn cóng, méi yǒu zì jǐ de xiǎng fǎ hé zhǔ zhāng, yě kě yǐ yòng lái xíng róng yī gè rén duì mǒu jiàn shì guò fèn shùn cóng, méi yǒu zì jǐ de pàn duàn.

Бай И Бай Шун часто используется для описания человека, который чрезмерно покорён другим и не имеет собственных мыслей и мнений. Его также можно использовать для описания человека, который чрезмерно уступчив в каком-то конкретном вопросе и не имеет собственного суждения.

Examples

  • 她对孩子百依百顺,把孩子宠坏了。

    tā duì háizi bǎi yī bǎi shùn, bǎ háizi chǒng huài le.

    Она очень покладиста с сыном, она его избаловала.

  • 他总是百依百顺地答应别人的请求,让人觉得他没主见。

    tā zǒng shì bǎi yī bǎi shùn de dā ying bié rén de qǐng qiú, ràng rén jué de tā méi zhǔ jiàn

    Он всегда соглашается со всеми просьбами, из-за чего кажется нерешительным.