积土成山 jī tǔ chéng shān Накопление земли в гору

Explanation

比喻积少成多,只要坚持不懈地努力,即使是微小的积累,最终也能取得巨大的成就。

Это идиома означает, что накопление малых вещей может привести к большим достижениям. Она подчёркивает важность настойчивости и упорства.

Origin Story

从前,在一个偏远的小山村里,住着一位名叫阿强的年轻人。阿强从小就梦想拥有一个属于自己的大花园,种满他喜爱的花草。可是,他家的土地贫瘠,连种菜都成问题。于是,阿强每天放学后都到村外去捡拾石头,慢慢地,他把石头垒砌成了一堵矮墙,圈起了一小块土地。他每天辛勤地耕耘,细心地呵护,日复一日,年复一年,他用自己的汗水和努力,让这小块土地渐渐变得肥沃起来。他种下了各种各样的花草树木,精心照料,几年过去了,这小块土地上开满了鲜艳的花朵,郁郁葱葱的树木也高耸入云,他的花园,已经从最初的不起眼的小角落,变成了一片令人赞叹的美丽景致。阿强的事迹传遍了整个村庄,大家都称赞他的勤劳和毅力,他的故事也成为了村里家喻户晓的佳话,鼓励着人们只要坚持不懈,就能创造奇迹。

cóngqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎoshān cūnlǐ, zhùzhe yī wèi míng jiào ā qiáng de niánqīng rén. ā qiáng cóng xiǎo jiù mèngxiǎng yǒngyǒu yīgè shǔyú zìjǐ de dà huāyuán, zhòng mǎn tā xǐ'ài de huācǎo. kěshì, tā jiā de tǔdì pínjí, lián zhòng cài dōu chéng wèntí. yúshì, ā qiáng měitiān fàngxué hòu dōu dào cūn wài qù jiǎnshí shítou, mànman de, tā bǎ shítou léiqì chéng le yīdù ǎi qiáng, quān qǐ le yī xiǎokuài tǔdì. tā měitiān xīnqín de gēngyún, xìxīn de hēhù, rìfù yī rì, niánfù yī nián, tā yòng zìjǐ de hàn shuǐ hé nǔlì, ràng zhè xiǎokuài tǔdì jiànjiàn biàn de féiwò qǐlái. tā zhòng xià le gè zhǒng gèyàng de huācǎo shù mù, jīngxīn zhàoliào, jǐ nián guòqùle, zhè xiǎokuài tǔdì shàng kāi mǎnle xiānyàn de huāduǒ, yù yù cōng cōng de shù mù yě gāosǒng rù yún, tā de huāyuán, yǐjīng cóng zuì chū de bù qǐyǎn de xiǎo jiǎoluò, biàn chéng le yīpiàn lìng rén zàntàn de měilì jǐngzhì. ā qiáng de shìjì chuánbiàn le zhěnggè cūn zhuāng, dàjiā dōu chēngzàn tā de qínláo hé yìlì, tā de gùshì yě chéngle cūn lǐ jiā yù jiāoxǔ de jiāhuà, gǔlìzhe rénmen zhǐyào jiānchí bù xiè, jiù néng chuàngzào qíjī.

Давным-давно, в отдаленной горной деревне жил молодой человек по имени Ацян. Ацян всегда мечтал о большом саду, полном любимых цветов и растений. Однако земля его семьи была бесплодной, и даже выращивание овощей было проблемой. Поэтому каждый день после школы Ацян ходил за пределы деревни собирать камни. Постепенно он складывал камни, чтобы построить невысокую стену, огородив небольшой участок земли. Он усердно обрабатывал землю и заботился о растениях день за днем, год за годом. Он вкладывал свой труд и старания, чтобы постепенно сделать этот небольшой участок земли плодородным. Он посадил различные цветы, деревья и растения и тщательно за ними ухаживал. Через несколько лет этот небольшой участок земли был полон ярких цветов, а пышные деревья возвышались до небес. Его сад превратился из маленького, неприметного уголка в прекрасный пейзаж, вызывающий восхищение. Деяния Ацяна распространились по всей деревне, и все хвалили его трудолюбие и настойчивость. Его история стала известной сказкой в деревне, воодушевляя людей на то, что, если они будут настойчивы, они смогут творить чудеса.

Usage

用于比喻积少成多,也用于鼓励人们坚持不懈的努力。

yòng yú bǐ yù jī shǎo chéng duō, yě yòng yú gǔlì rénmen jiānchí bù xiè de nǔlì

Эта идиома используется для того, чтобы показать, что небольшие усилия могут накапливаться и приводить к большим результатам. Она часто используется для того, чтобы побудить людей к настойчивости.

Examples

  • 学习贵在持之以恒,积土成山,非一日之功。

    xuéxí guì zài chí zhī yǐ héng, jī tǔ chéng shān, fēi yī rì zhī gōng

    Обучение требует упорства; успех не достигается за один день.

  • 他勤奋工作,积土成山,终于取得了成功。

    tā qínfèn gōngzuò, jī tǔ chéng shān, zhōngyú qǔdé le chénggōng

    Он усердно работал, постепенно накапливая успех, и наконец добился успеха.