苦不堪言 невыносимый
Explanation
形容痛苦或困苦到了极点,无法用言语表达。
Описание состояния крайней боли или страдания, которое невозможно выразить словами.
Origin Story
老张是一位勤劳的农民,他辛勤耕耘,却遭遇了连续几年的旱灾,庄稼颗粒无收,家里的粮食也吃光了,眼看着妻儿就要饿死,他心里焦急万分,寝食难安,每天都唉声叹气,愁眉苦脸。他尝试着向亲戚朋友借钱,但都无济于事。他只能眼睁睁地看着家人日渐消瘦,身体越来越差,那种无助和绝望让他苦不堪言。他常常独自一人坐在田埂上,望着干裂的土地,默默流泪,心里充满了痛苦和无奈。他不知道该如何解决眼前的困境,只能默默承受着这一切,希望上天能眷顾他,让他渡过难关。
Старик Чжан был трудолюбивым фермером. Он усердно трудился, но несколько лет подряд страдал от засухи. Его урожаи погибли, и еда в его доме закончилась. Видя, как его жена и дети голодают, он был крайне встревожен и бессонен, каждый день вздыхал и хмурился. Он пытался занять деньги у родственников и друзей, но безуспешно. Он мог лишь беспомощно наблюдать, как его семья становится всё тощей и слабее. Беспомощность и отчаяние делали его страдания невыносимыми. Он часто сидел один на краю поля, глядя на потрескавшуюся землю, молча плакал, его сердце было переполнено болью и бессилием. Он не знал, как решить неотложную проблему, и мог только молча всё это вынести, надеясь, что небо смилуется над ним и поможет ему преодолеть трудности.
Usage
作谓语、宾语;形容痛苦到了极点。
В качестве сказуемого или дополнения; описывает крайнюю боль.
Examples
-
这场战争打得苦不堪言。
zhè chǎng zhànzhēng dǎ de kǔ bù kān yán
Эта война была невыносимой.
-
他经历了丧亲之痛,苦不堪言。
tā jīng lì le sàng qīn zhī tòng, kǔ bù kān yán
Он пережил боль утраты близкого человека, невыносимую боль