西方净土 Западная чистая земля
Explanation
佛教语。西方极乐世界,即佛国。指阿弥陀佛居住的西方极乐世界,是佛教徒往生后的理想境界。
Буддийский термин. Западная чистая земля, царство Будды. Означает Западную чистую землю, где обитает Будда Амитабха, и является идеальным состоянием для буддистов после смерти.
Origin Story
很久以前,在一个遥远而神秘的西方国度,住着一位慈悲伟大的佛——阿弥陀佛。他创建了一个名为“西方净土”的极乐世界,那里没有痛苦、疾病和死亡,只有永恒的幸福和安宁。西方净土被描述为一个美丽的乐园,那里有七宝池、八功德水,以及各种奇花异草,鸟语花香,景色宜人。许多人向往着西方净土,虔诚地修行,希望有朝一日能够往生极乐,脱离苦海,在西方净土安居乐业,享受永恒的幸福。这个故事流传至今,激励着无数的佛教信徒们精进修行,追求解脱,向往着那充满慈悲与安宁的西方净土。
Давным-давно, в далёкой и загадочной западной стране жил сострадательный и великий Будда — Будда Амитабха. Он создал рай, называемый «Западная чистая земля», где нет страданий, болезней и смерти, только вечное счастье и покой. Западная чистая земля описывается как прекрасный рай с семью бассейнами сокровищ, восемью добродетелями воды и различными экзотическими цветами и растениями, пением птиц и ароматными цветами, а также приятными пейзажами. Многие люди стремятся в Западную чистую землю, набожно практикуя, надеясь когда-нибудь возродиться в раю, избавиться от моря страданий, поселиться в Западной чистой земле и наслаждаться вечным счастьем. Эта история передаётся и по сей день, вдохновляя бесчисленных буддийских последователей усердно практиковать, стремиться к освобождению и желать Западной чистой земли, наполненной состраданием и миром.
Usage
主要用于佛教语境中,指往生后的理想境界。
В основном используется в буддийском контексте, обозначает идеальное состояние после смерти.
Examples
-
信徒们一心向往西方净土。
xìntú men yīxīn xiàngwǎng xī fāng jìng tǔ
Верующие стремятся в Западную чистую землю.
-
他虔诚地诵经,期盼往生西方净土。
tā qiánchéng de sòng jīng, qīpàn wǎngshēng xī fāng jìng tǔ
Он благочестиво читает сутры, надеясь возродиться в Западной чистой земле.
-
佛教的西方净土是一个极乐世界。
fó jiào de xī fāng jìng tǔ shì yīgè jí lè shìjiè
Западная чистая земля в буддизме — это рай.