贪生怕死 tān shēng pà sǐ жажда жизни и страх смерти

Explanation

贪恋生命,害怕死亡。形容胆小怕事,缺乏勇气。

Жажда жизни и страх смерти. Описывает трусость и отсутствие мужества.

Origin Story

话说汉朝末年,梁王刘立骄横跋扈,不把朝廷放在眼里,甚至残杀朝廷官员。汉哀帝大怒,派人捉拿刘立。刘立得知消息后,吓得魂飞魄散,立刻脱下王冠,跪地求饶,声称自己并非有意对抗朝廷,只是因为贪生怕死,才迟迟不敢反抗。他甚至编造谎言,说自己身体抱恙,希望以此躲避追捕,并暗中祈祷朝廷能够大赦天下。然而,他的如意算盘落空了,最终难逃法律的制裁。这个故事,便是对“贪生怕死”这四个字最好的诠释。刘立的行为,充分展现了他缺乏担当和勇气,更说明了他身为诸侯王,却毫无责任感和担当。

huà shuō hàn cháo mò nián, liáng wáng liú lì jiāo hèng bá hù, bù bǎ cháoting fàng zài yǎn li, shènzhì cán shā cháoting guān yuán。 hàn āidì dà nù, pài rén zhuō ná liú lì。 liú lì dé zhī xiāoxī hòu, xià de hún fēi bào sàn, lì kè tuō xià wáng guān, guì dì qiú ráo, shēng chēng zì jǐ bìng fēi yǒuyì duìkàng cháoting, zhǐshì yīnwèi tānshēngpàsǐ, cái chí chí bù gǎn fǎnkàng。 tā shènzhì biān zào huǎngyán, shuō zì jǐ shēntǐ bào yàng, xīwàng yǐ cǐ duǒ bì zhuī bǔ, bìng àn zhōng qídǎo cháoting nénggòu dà shè tiānxià。 rán'ér, tā de rúyì suànpán luò kōng le, zuìzhōng nántáo fǎlǜ de zhìcái。 zhège gùshì, biàn shì duì “tānshēngpàsǐ” zhè sì gè zì zuì hǎo de qiǎnshì。 liú lì de xíngwéi, chōngfèn zhǎnxian le tā quēfá dāndāng hé yǒngqì, gèng shuōmíng le tā shēnwéi zhūhóuwáng, què háo wú zérèn gǎn hé dāndāng。

В конце династии Хань царь Лю Ли из Ляна был высокомерен и деспотичен. Он игнорировал императорский двор и даже убивал придворных чиновников. Император Ай Хань пришел в ярость и послал людей арестовать Лю Ли. Услышав эту новость, Лю Ли очень испугался. Он немедленно снял корону, упал на колени и умолял о пощаде, утверждая, что он не имел намерения противостоять двору, а просто слишком боялся смерти, чтобы сопротивляться. Он даже выдумал ложь, утверждая, что болен, надеясь избежать ареста. Он тайно молился об общем помиловании от двора. Однако его надежды рухнули, и он в конце концов не смог избежать правовых последствий. Эта история служит лучшим объяснением четырех иероглифов «таншен паши». Действия Лю Ли прекрасно демонстрируют его отсутствие ответственности и мужества, подчеркивая его безответственность и отсутствие подотчетности как короля.

Usage

常用来形容人胆小怕事,缺乏勇气。多用于贬义。

cháng yòng lái xíngróng rén dǎn xiǎo pà shì, quēfá yǒngqì。 duō yòng yú biǎn yì。

Часто используется для описания человека как трусливого и лишенного мужества. В основном уничижительно.

Examples

  • 他面对危险,表现得如此贪生怕死,令人失望。

    tā miàn duì wēixiǎn, biǎoxiàn de rúcǐ tānshēngpàsǐ, lìng rén shīwàng。

    Он так испугался перед лицом опасности, это было разочаровывающе.

  • 战场上贪生怕死的人,是不会受到尊敬的。

    zhàn chǎng shàng tānshēngpàsǐ de rén, shì bù huì shòudào zūnjìng de。

    Трусливых солдат на поле боя не уважают.

  • 在关键时刻,他竟然贪生怕死,临阵脱逃!

    zài guānjiàn shí kē, tā jìngrán tānshēngpàsǐ, lín zhèn tuōtáo!

    В решающий момент он действительно убежал от страха!

  • 贪生怕死可不是大丈夫的行为!

    tānshēngpàsǐ kě bù shì dàzhàngfū de xíngwéi!

    Трусость — это не поведение настоящего мужчины!