贪生怕死 tān shēng pà sǐ 命惜しみ、死を恐れる

Explanation

贪恋生命,害怕死亡。形容胆小怕事,缺乏勇气。

生命を愛し、死を恐れる。臆病さと勇気の欠如を表す。

Origin Story

话说汉朝末年,梁王刘立骄横跋扈,不把朝廷放在眼里,甚至残杀朝廷官员。汉哀帝大怒,派人捉拿刘立。刘立得知消息后,吓得魂飞魄散,立刻脱下王冠,跪地求饶,声称自己并非有意对抗朝廷,只是因为贪生怕死,才迟迟不敢反抗。他甚至编造谎言,说自己身体抱恙,希望以此躲避追捕,并暗中祈祷朝廷能够大赦天下。然而,他的如意算盘落空了,最终难逃法律的制裁。这个故事,便是对“贪生怕死”这四个字最好的诠释。刘立的行为,充分展现了他缺乏担当和勇气,更说明了他身为诸侯王,却毫无责任感和担当。

huà shuō hàn cháo mò nián, liáng wáng liú lì jiāo hèng bá hù, bù bǎ cháoting fàng zài yǎn li, shènzhì cán shā cháoting guān yuán。 hàn āidì dà nù, pài rén zhuō ná liú lì。 liú lì dé zhī xiāoxī hòu, xià de hún fēi bào sàn, lì kè tuō xià wáng guān, guì dì qiú ráo, shēng chēng zì jǐ bìng fēi yǒuyì duìkàng cháoting, zhǐshì yīnwèi tānshēngpàsǐ, cái chí chí bù gǎn fǎnkàng。 tā shènzhì biān zào huǎngyán, shuō zì jǐ shēntǐ bào yàng, xīwàng yǐ cǐ duǒ bì zhuī bǔ, bìng àn zhōng qídǎo cháoting nénggòu dà shè tiānxià。 rán'ér, tā de rúyì suànpán luò kōng le, zuìzhōng nántáo fǎlǜ de zhìcái。 zhège gùshì, biàn shì duì “tānshēngpàsǐ” zhè sì gè zì zuì hǎo de qiǎnshì。 liú lì de xíngwéi, chōngfèn zhǎnxian le tā quēfá dāndāng hé yǒngqì, gèng shuōmíng le tā shēnwéi zhūhóuwáng, què háo wú zérèn gǎn hé dāndāng。

後漢末期、梁の劉立王は傲慢で横暴だった。朝廷を無視し、朝廷の役人を殺害することさえした。漢哀帝は激怒し、劉立を逮捕するために人々を送った。その知らせを聞いた劉立は、恐怖で魂を奪われた。彼はすぐに王冠を脱ぎ捨て、ひざまずいて許しを請い、朝廷に反抗するつもりはなかったが、単に死を恐れて抵抗できなかったと主張した。彼は捕獲を逃れるために、病気であると嘘をつくことさえした。彼は密かに朝廷からの恩赦を祈った。しかし、彼の願望は打ち砕かれ、最終的に法律の制裁を逃れることはできなかった。この物語は、「貪生怕死」の4文字を最もよく説明するものである。劉立の行動は、責任感と勇気の欠如を完全に示しており、王としての彼の無責任さと責任の欠如を強調している。

Usage

常用来形容人胆小怕事,缺乏勇气。多用于贬义。

cháng yòng lái xíngróng rén dǎn xiǎo pà shì, quēfá yǒngqì。 duō yòng yú biǎn yì。

臆病で勇気がない人を表現するためによく使われる。多くは軽蔑的な意味で使用される。

Examples

  • 他面对危险,表现得如此贪生怕死,令人失望。

    tā miàn duì wēixiǎn, biǎoxiàn de rúcǐ tānshēngpàsǐ, lìng rén shīwàng。

    彼は危険に直面して、とても臆病で、失望した。

  • 战场上贪生怕死的人,是不会受到尊敬的。

    zhàn chǎng shàng tānshēngpàsǐ de rén, shì bù huì shòudào zūnjìng de。

    戦場で臆病な兵士は、尊敬されない。

  • 在关键时刻,他竟然贪生怕死,临阵脱逃!

    zài guānjiàn shí kē, tā jìngrán tānshēngpàsǐ, lín zhèn tuōtáo!

    重要な時に、彼は実際に恐怖で逃げ出した!

  • 贪生怕死可不是大丈夫的行为!

    tānshēngpàsǐ kě bù shì dàzhàngfū de xíngwéi!

    臆病さは男の道ではない!