贪生怕死 tān shēng pà sǐ paghahangad sa buhay at takot sa kamatayan

Explanation

贪恋生命,害怕死亡。形容胆小怕事,缺乏勇气。

Ang paghahangad sa buhay at ang takot sa kamatayan. Inilalarawan nito ang pagiging duwag at kawalan ng tapang.

Origin Story

话说汉朝末年,梁王刘立骄横跋扈,不把朝廷放在眼里,甚至残杀朝廷官员。汉哀帝大怒,派人捉拿刘立。刘立得知消息后,吓得魂飞魄散,立刻脱下王冠,跪地求饶,声称自己并非有意对抗朝廷,只是因为贪生怕死,才迟迟不敢反抗。他甚至编造谎言,说自己身体抱恙,希望以此躲避追捕,并暗中祈祷朝廷能够大赦天下。然而,他的如意算盘落空了,最终难逃法律的制裁。这个故事,便是对“贪生怕死”这四个字最好的诠释。刘立的行为,充分展现了他缺乏担当和勇气,更说明了他身为诸侯王,却毫无责任感和担当。

huà shuō hàn cháo mò nián, liáng wáng liú lì jiāo hèng bá hù, bù bǎ cháoting fàng zài yǎn li, shènzhì cán shā cháoting guān yuán。 hàn āidì dà nù, pài rén zhuō ná liú lì。 liú lì dé zhī xiāoxī hòu, xià de hún fēi bào sàn, lì kè tuō xià wáng guān, guì dì qiú ráo, shēng chēng zì jǐ bìng fēi yǒuyì duìkàng cháoting, zhǐshì yīnwèi tānshēngpàsǐ, cái chí chí bù gǎn fǎnkàng。 tā shènzhì biān zào huǎngyán, shuō zì jǐ shēntǐ bào yàng, xīwàng yǐ cǐ duǒ bì zhuī bǔ, bìng àn zhōng qídǎo cháoting nénggòu dà shè tiānxià。 rán'ér, tā de rúyì suànpán luò kōng le, zuìzhōng nántáo fǎlǜ de zhìcái。 zhège gùshì, biàn shì duì “tānshēngpàsǐ” zhè sì gè zì zuì hǎo de qiǎnshì。 liú lì de xíngwéi, chōngfèn zhǎnxian le tā quēfá dāndāng hé yǒngqì, gèng shuōmíng le tā shēnwéi zhūhóuwáng, què háo wú zérèn gǎn hé dāndāng。

Sa pagtatapos ng Han Dynasty, ang Haring Liu Li ng Liang ay mayabang at mapagmataas. Hindi niya pinansin ang maharlikang hukuman at pinatay pa nga ang mga opisyal ng hukuman. Nagalit si Emperor Ai ng Han at nagpadala ng mga tao upang arestuhin si Liu Li. Nang marinig ang balita, si Liu Li ay lubos na natakot. Agad niyang inalis ang kanyang korona, lumuhod at nagmakaawa ng awa, na inaangkin na wala siyang intensyon na hamunin ang hukuman, ngunit natatakot lamang sa kamatayan upang labanan. Gumawa pa nga siya ng mga kasinungalingan, na inaangkin na siya ay may sakit, umaasa na makaiwas sa pagkakaaresto. Lihim siyang nanalangin para sa isang pangkalahatang kapatawaran mula sa hukuman. Gayunpaman, ang kanyang mga pag-asa ay nabigo, at sa huli ay hindi niya maiiwasan ang mga legal na kahihinatnan. Ang kuwentong ito ay nagsisilbing pinakamagandang paliwanag para sa apat na karakter na "tansheng pashi". Ang mga kilos ni Liu Li ay lubos na nagpapakita ng kanyang kawalan ng responsibilidad at tapang, na binibigyang-diin ang kanyang kawalan ng pananagutan at kawalan ng pananagutan bilang isang hari.

Usage

常用来形容人胆小怕事,缺乏勇气。多用于贬义。

cháng yòng lái xíngróng rén dǎn xiǎo pà shì, quēfá yǒngqì。 duō yòng yú biǎn yì。

Madalas gamitin upang ilarawan ang isang tao bilang duwag at walang tapang. Karamihan ay nakasasakit.

Examples

  • 他面对危险,表现得如此贪生怕死,令人失望。

    tā miàn duì wēixiǎn, biǎoxiàn de rúcǐ tānshēngpàsǐ, lìng rén shīwàng。

    Napakakapani-paniwala ang kaniyang takot sa harap ng panganib.

  • 战场上贪生怕死的人,是不会受到尊敬的。

    zhàn chǎng shàng tānshēngpàsǐ de rén, shì bù huì shòudào zūnjìng de。

    Ang mga duwag na sundalo sa larangan ng digmaan ay hindi nirerespeto.

  • 在关键时刻,他竟然贪生怕死,临阵脱逃!

    zài guānjiàn shí kē, tā jìngrán tānshēngpàsǐ, lín zhèn tuōtáo!

    Sa isang mahalagang sandali, siya ay tumakas dahil sa takot!

  • 贪生怕死可不是大丈夫的行为!

    tānshēngpàsǐ kě bù shì dàzhàngfū de xíngwéi!

    Ang pagka-duwag ay hindi ugali ng isang tunay na lalaki!