逆流而上 nì liú ér shàng идти против течения

Explanation

比喻迎着困难而上,不畏艰险,奋勇前进。

Это метафора движения вперед, несмотря на трудности, и смелого продвижения вперед без страха перед опасностью.

Origin Story

很久以前,在一个山清水秀的小村庄里,住着一个名叫小强的年轻人。小强从小就梦想成为一名优秀的攀岩运动员。他热爱挑战,渴望征服那些险峻的山峰。然而,通往山顶的道路并非一帆风顺,陡峭的山壁,蜿蜒崎岖的山路,都阻挡在他前进的道路上。一次,小强准备攀登一座非常陡峭的山峰,山峰的顶端终日被云雾笼罩,险峻异常。很多经验丰富的攀岩运动员都望而却步,但小强并没有放弃,他仔细研究了路线图,制定了详细的攀登计划。攀登过程中,他遇到了无数的困难,狂风暴雨、松动的岩石、陡峭的山壁,都险些让他丧命。但是,小强并没有被吓倒,他始终保持着乐观的心态,坚持不懈地向着山顶攀登。他一次又一次地克服了重重困难,一次又一次地战胜了自己。最终,他成功地登上了山顶,看到了壮丽的景色。小强的经历告诉我们,人生的道路上充满了挑战和困难,只有迎难而上,勇往直前,才能最终取得成功。

hěn jiǔ yǐqián,zài yīgè shānshuǐ qīngsù de xiǎocūn zhuāng lǐ,zhùzhe yīgè míngjiào xiǎoqiáng de niánqīng rén.xiǎoqiáng cóng xiǎo jiù mèngxiǎng chéngwéi yī míng yōuxiù de pānyán yùndòng yuányuán.tā rè'ài tiǎozhàn,kěwàng zhēngfú nàxiē xiǎnjùn de shānfēng.rán'ér,tōngwǎng shāndǐng de dàolù bìngfēi yīfān shùnshì,dòuqiào de shānbì,wānyán qíqū de shānlù,dōu zǔdǎng zài tā qiánjìn de dàolù shàng.yīcì,xiǎoqiáng zhǔnbèi pāndēng yī zuò fēicháng dòuqiào de shānfēng,shānfēng de dǐngduān zhōngrì bèi yúnwù lóngzhào,xiǎnjùn yìcháng.hěn duō jīngyàn fēngfù de pānyán yùndòng yuányuán dōu wàng'ér quèbù,dàn xiǎoqiáng bìng méiyǒu fàngqì,tā zǐxì yánjiū le lùxiàn tú,zhìdìng le xiángxì de pāndēng jìhuà.pāndēng guòchéng zhōng,tā yùdàole wúshù de kùnnán,kuángfēng bàoyǔ,sōngdòng de yánshí,dòuqiào de shānbì,dōu xiǎnxiē ràng tā sàngmìng.dànshì,xiǎoqiáng bìng méiyǒu bèi xià dǎo,tā shǐzhōng bǎochí zhe lèguān de xīntài,jiānchí bùxiè de xiàngzhe shāndǐng pāndēng.tā yīcì yīcì de kèfú le chóng chóng kùnnán,yīcì yīcì de zhàn shèng le zìjǐ.zuìzhōng,tā chénggōng de dēng shàng le shāndǐng,kàndào le zhuànglì de jǐngsè.xiǎoqiáng de jīnglì gàosù wǒmen,rénshēng de dàolù shàng chōngmǎn le tiǎozhàn hé kùnnán,zhǐyǒu yíngnán'ér shàng,yǒngwǎng zhíqián,cái néng zuìzhōng qǔdé chénggōng.

Давным-давно, в живописной деревне жил молодой человек по имени Сяоцян. С детства Сяоцян мечтал стать выдающимся альпинистом. Он любил вызовы и стремился покорить высокие вершины. Однако путь к вершине был непростым. Крутые скалы, извилистые и труднопроходимые горные тропы – все это преграждало ему путь. Однажды Сяоцян решил взойти на очень крутую горную вершину, верхушка которой была постоянно окутана облаками и туманом, и это было очень опасно. Многие опытные альпинисты даже боялись попытаться, но Сяоцян не сдался. Он тщательно изучил карту маршрута и составил подробный план восхождения. Во время восхождения он столкнулся с бесчисленными трудностями: сильными бурями, неустойчивыми камнями и крутыми скалами, которые чуть не стоили ему жизни. Однако Сяоцян не испугался. Он всегда сохранял оптимистичный настрой и упорно продолжал восхождение к вершине. Он снова и снова преодолевал трудности и снова и снова побеждал самого себя. В конце концов, он успешно достиг вершины и увидел величественные пейзажи. Опыт Сяоцяна показывает, что жизненный путь полон испытаний и трудностей. Только смело преодолевая их и двигаясь вперед, мы можем в конечном итоге добиться успеха.

Usage

用于形容在逆境中奋斗,不畏艰难,迎难而上的精神

yòng yú xíngróng zài nìjìng zhōng fèndòu,bù wèi jiānnán,yíngnán'ér shàng de jīngshen

Используется для описания духа борьбы в невзгодах, не страха перед трудностями и смелого преодоления трудностей.

Examples

  • 面对困难,我们应该逆流而上,勇往直前。

    miàn duì kùnnán,wǒmen yīnggāi nìliú'ér shàng,yǒngwǎng zhíqián

    Перед лицом трудностей мы должны идти против течения и смело двигаться вперед.

  • 学习中遇到难题,要逆流而上,克服困难,最终取得成功

    xuéxí zhōng yùdào nántí,yào nìliú'ér shàng,kèfú kùnnán,zuìzhōng qǔdé chénggōng

    В учебе, когда мы сталкиваемся с трудностями, мы должны идти против течения, преодолевать трудности и в конечном итоге добиваться успеха