下班离开办公室 Уход из офиса после работы
Диалоги
Диалоги 1
中文
同事A:今天工作完成的差不多了,准备下班了。
同事B:哦,这么快就完成了?我这边还有点收尾工作。
同事A:嗯,我这边都弄好了。你加油!
同事B:谢谢!你路上小心点。
同事A:好,你也早点下班。再见!
同事B:再见!
拼音
Russian
Коллега A: Я почти закончил работу на сегодня, готовлюсь к уходу.
Коллега B: О, так быстро закончил? У меня еще немного работы осталось.
Коллега A: Да, все готово. Удачи!
Коллега B: Спасибо! Будь осторожен по дороге домой.
Коллега A: Хорошо, и ты тоже уходи пораньше. До свидания!
Коллега B: До свидания!
Часто используемые выражения
下班了
Время идти домой
Культурный фон
中文
中国职场文化比较注重团队合作,所以下班时通常会和同事互相问候,表达关心。
在非正式场合,同事之间可以随意一些,但要注意分寸。
在正式场合,比如领导在场,则需要更正式一些的告别方式。
拼音
Russian
В российских офисах прощание обычно краткое и вежливое, даже между близкими коллегами.
Распространённые фразы: «До свидания» (До свидания), «Пока» (Пока), «Всего доброго» (Всего доброго).
В формальной обстановке лучше придерживаться профессиональных формулировок. Избегайте слишком фамильярных прощаний с начальством или клиентами
Продвинутые выражения
中文
今天工作很充实,收获满满,准备回家好好休息一下。
辛苦一天了,大家早点回家休息吧!
拼音
Russian
Это был продуктивный день, чувствую себя удовлетворённым. С нетерпением жду отдыха дома.
Это был долгий день, все, давайте пойдём домой и отдохнём!
Культурные запреты
中文
避免在同事面前大声喧哗或抱怨工作。
拼音
bìmiǎn zài tóngshì miànqián dàshēng xuānhuá huò bàoyuàn gōngzuò。
Russian
Избегайте громких разговоров или жалоб на работу в присутствии коллег.Ключевые точки
中文
根据场合和关系选择合适的告别语,注意礼貌和尊重。
拼音
Russian
Выбирайте подходящие слова прощания в зависимости от ситуации и отношений, соблюдая вежливость и уважение.Советы для практики
中文
多练习不同场合的告别语,例如与领导、同事、客户的告别方式。
可以找一位语言伙伴进行练习,互相纠正错误。
多观察身边人的行为,学习他们的告别方式。
拼音
Russian
Потренируйтесь использовать разные прощальные фразы в различных ситуациях, например, при прощании с начальством, коллегами и клиентами.
Найдите партнёра для языковой практики и взаимной коррекции ошибок.
Наблюдайте за поведением окружающих и учитесь у них тому, как они прощаются.