回礼礼节 Этикет ответных подарков
Диалоги
Диалоги 1
中文
甲:李先生,上次您送我的茶叶太好喝了,谢谢!这是我的一点小礼物,不成敬意。
乙:哎呀,王小姐太客气了,您太见外了!这茶叶不算什么,您能喜欢就好。这礼物太贵重了,我实在不能收。
甲:哪里哪里,一点心意而已。您上次的帮助对我来说太重要了。
乙:那我就恭敬不如从命了,谢谢王小姐。以后有什么需要帮忙的尽管开口。
甲:好的,谢谢李先生!
拼音
Russian
А: Господин Ли, чай, который вы мне подарили в прошлый раз, был очень вкусным, спасибо! Это небольшой подарок от меня, пожалуйста, примите его.
Б: О, мисс Ван, вы слишком любезны, вы слишком формальны! Этот чай — ничего особенного, я рад, что он вам понравился. Этот подарок слишком ценный, я действительно не могу его принять.
А: Пожалуйста, это всего лишь небольшой знак признательности. Ваша помощь в прошлый раз была очень важна для меня.
Б: Тогда я с благодарностью приму его, спасибо, мисс Ван. Если в будущем вам понадобится помощь, не стесняйтесь обращаться.
А: Хорошо, спасибо, господин Ли!
Диалоги 2
中文
甲:赵阿姨,中秋节快乐!这是我给您和叔叔带的小月饼,希望您喜欢。
乙:哎呀,小丽来了!快进来坐,不用这么客气!你又买了月饼,太破费了!
甲:一点心意而已,阿姨。您别拒绝了,这是我亲手做的。
乙:哎呦,你还会自己做月饼啊?真能干!那我就收下了,谢谢你,小丽。
甲:阿姨不用客气,祝您中秋节快乐!
拼音
Russian
undefined
Диалоги 3
中文
甲:王伯伯,新年好!这是我给您和伯母带的一点小礼品,祝您新年快乐,身体健康!
乙:哎呦,小明来了!快进来坐!新年好!你太客气了,买什么东西啊?
甲:一点心意而已,伯伯。您别客气。
乙:那好吧,谢谢你了,小明。你也新年快乐!
甲:谢谢伯伯!
拼音
Russian
undefined
Часто используемые выражения
回礼
Взаимный подарок
一点心意
Небольшой знак благодарности
不成敬意
Пожалуйста, примите его
太客气了
Вы слишком любезны
不用客气
Пожалуйста
Культурный фон
中文
在中国文化中,回礼是一种重要的礼节,表达了对他人馈赠的感谢和重视。回礼的价值不必与收到的礼物相同,但应体现心意。回礼应根据关系亲疏、场合不同而选择合适的礼物。
拼音
Russian
В китайской культуре ответный подарок — важный жест, выражающий благодарность и признательность за полученный подарок. Ценность ответного подарка не обязательно должна совпадать с ценностью полученного подарка, но она должна демонстрировать уважение. Выбор ответного подарка должен зависеть от близости отношений и случая.
Продвинутые выражения
中文
精挑细选的回礼更能体现您的心意。
考虑到对方的喜好,选择合适的回礼至关重要。
回礼时,语言表达也需要注意,既要表达谢意,又要避免显得过于刻意。
拼音
Russian
Тщательно подобранный ответный подарок лучше выразит вашу признательность.
Учитывать предпочтения получателя очень важно при выборе ответного подарка.
При вручении ответного подарка важно также обращать внимание на слова; вы хотите выразить благодарность, не показавшись слишком навязчивым.
Культурные запреты
中文
回礼忌讳过于贵重,以免造成对方的负担或误解。应选择对方实用且喜欢的礼物。
拼音
huí lǐ jì huì guòyú guìzhòng,yǐmiǎn zào chéng duìfāng de fùdān huò wùjiě。yīng xuǎnzé duìfāng shíyòng qiě xǐhuan de lǐwù。
Russian
При выборе ответного подарка следует избегать слишком дорогих подарков, чтобы не создавать получателю неудобств или недоразумений. Следует выбирать практичный подарок, который понравится получателю.Ключевые точки
中文
回礼的时机、场合、对象不同,礼品的种类和价值也会有所不同。需要根据具体情况选择合适的礼物。
拼音
Russian
Время, случай и получатель ответного подарка повлияют на тип и стоимость подарка. Важно выбрать подходящий подарок для конкретной ситуации.Советы для практики
中文
多练习不同场景下的回礼对话,例如朋友聚会、商务场合等。
注意观察身边人的回礼方式,学习他们的经验。
在练习中,注意语言表达的礼貌和得体。
拼音
Russian
Потренируйтесь в диалогах о взаимных подарках в различных ситуациях, например, на встречах с друзьями или в деловой обстановке.
Обратите внимание на то, как окружающие вас люди делают ответные подарки, и учитесь на их опыте.
Во время тренировки обращайте внимание на вежливое и уместное использование языка.