媒体采访 Интервью СМИ
Диалоги
Диалоги 1
中文
记者:您好,李先生,感谢您接受我们的采访。首先,请您简单介绍一下自己。
李先生:您好,各位记者朋友们,大家好!我叫李明,是中国人,目前在北京大学任教,从事中国古代文学的研究。
记者:您从事中国古代文学研究多年,有什么心得体会可以和我们分享吗?
李先生:研究古代文学,需要有扎实的基础和持之以恒的精神。更重要的是,要用心去感受作品背后的文化内涵和历史背景。
记者:您认为中国古代文学对当今社会有什么价值和意义?
李先生:中国古代文学承载着丰富的文化内涵,它不仅可以陶冶情操,提升审美能力,更重要的是可以帮助我们理解中华民族的文化基因,增强民族自豪感和文化自信。
记者:非常感谢李先生接受我们的采访,祝您研究顺利!
李先生:谢谢!
拼音
Russian
Репортёр: Здравствуйте, господин Ли, спасибо, что согласились на интервью. Для начала, пожалуйста, кратко расскажите о себе.
Господин Ли: Здравствуйте, уважаемые коллеги! Меня зовут Ли Мин, я китаец, в настоящее время преподаю в Пекинском университете, занимаюсь изучением классической китайской литературы.
Репортёр: Вы много лет занимаетесь изучением классической китайской литературы. Какими своими наблюдениями вы могли бы с нами поделиться?
Господин Ли: Изучение классической литературы требует прочной основы и настойчивости. Ещё важнее — умение чувствовать культурные смыслы и исторический контекст произведений.
Репортёр: Как вы считаете, какова ценность и значение классической китайской литературы для современного общества?
Господин Ли: Классическая китайская литература несет в себе богатый культурный смысл. Она не только помогает воспитать нравственность и развить эстетическое восприятие, но и, что более важно, помогает нам понять культурные гены китайской нации, укрепить национальную гордость и культурную уверенность.
Репортёр: Большое спасибо, господин Ли, за интервью. Желаем вам успехов в ваших исследованиях!
Господин Ли: Спасибо!
Диалоги 2
中文
记者:您好,感谢您接受我们的采访。
Russian
Репортёр: Здравствуйте, спасибо, что согласились на интервью.
Часто используемые выражения
您好,感谢您接受我们的采访。
Здравствуйте, спасибо, что согласились на интервью.
请您简单介绍一下自己。
Пожалуйста, кратко расскажите о себе.
谢谢您的采访。
Спасибо за интервью.
Культурный фон
中文
在中国的媒体采访中,通常会先进行寒暄,然后进入正题。采访者和被采访者之间会比较正式,语言也比较规范。
拼音
Russian
В китайских интервью в СМИ принято начинать с вежливых фраз перед переходом к основной теме. Взаимодействие между интервьюером и интервьюируемым обычно формальное, с использованием структурированного и вежливого языка. Обращение к интервьюируемому по должности (господин, госпожа, доктор и т.д.) и фамилии является стандартной практикой и демонстрирует уважение.
Продвинутые выражения
中文
精辟地概括自己的人生经历
用生动的语言描述自己的工作和成就
巧妙地回应棘手的问题
拼音
Russian
Кратко изложить свой жизненный опыт
Живо описать свою работу и достижения
Умело ответить на сложные вопросы
Культурные запреты
中文
避免谈论政治敏感话题,避免批评政府或社会制度。
拼音
bìmiǎn tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí,bìmiǎn pīpíng zhèngfǔ huò shèhuì zhìdù。
Russian
Избегайте обсуждения политически чувствительных тем, избегайте критики правительства или общественных институтов.Ключевые точки
中文
在媒体采访中,要保持自信、坦诚,用清晰简洁的语言表达自己的观点。注意礼貌用语,避免使用过于口语化的表达方式。
拼音
Russian
В ходе интервью в СМИ необходимо сохранять уверенность и честность, излагая свою точку зрения четко и кратко. Следует обращать внимание на вежливые формулировки и избегать слишком разговорного стиля.Советы для практики
中文
模拟真实的采访场景进行练习
准备一些可能会被问到的问题和答案
与朋友或家人进行模拟采访
反复练习,提高反应速度和表达能力
拼音
Russian
Потренируйтесь в симулированных ситуациях интервью
Подготовьте несколько вопросов и ответов, которые могут быть заданы
Проведите пробные интервью с друзьями или членами семьи
Повторяйте тренировки, чтобы улучшить скорость реакции и навыки выражения