媒体采访 Interview Médias méitǐ cǎifǎng

Dialogues

Dialogues 1

中文

记者:您好,李先生,感谢您接受我们的采访。首先,请您简单介绍一下自己。
李先生:您好,各位记者朋友们,大家好!我叫李明,是中国人,目前在北京大学任教,从事中国古代文学的研究。
记者:您从事中国古代文学研究多年,有什么心得体会可以和我们分享吗?
李先生:研究古代文学,需要有扎实的基础和持之以恒的精神。更重要的是,要用心去感受作品背后的文化内涵和历史背景。
记者:您认为中国古代文学对当今社会有什么价值和意义?
李先生:中国古代文学承载着丰富的文化内涵,它不仅可以陶冶情操,提升审美能力,更重要的是可以帮助我们理解中华民族的文化基因,增强民族自豪感和文化自信。
记者:非常感谢李先生接受我们的采访,祝您研究顺利!
李先生:谢谢!

拼音

jì zhě:nínhǎo,lǐ xiānsheng,gǎnxiè nín jiēshòu wǒmen de cǎifǎng。shǒuxiān,qǐng nín jiǎndān jièshào yīxià zìjǐ。
lǐ xiānsheng:nínhǎo,gèwèi jì zhě péngyoumen,dàjiā hǎo!wǒ jiào lǐ míng,shì zhōngguórén,mùqián zài běijīng dàxué rènjiào,cóngshì zhōngguó gǔdài wénxué de yánjiū。
jì zhě:nín cóngshì zhōngguó gǔdài wénxué yánjiū duō nián,yǒu shénme xīnde tǐhuì kěyǐ hé wǒmen fēnxiǎng ma?
lǐ xiānsheng:yánjiū gǔdài wénxué,xūyào yǒu zhāshí de jīchǔ hé chízhíyúháng de jīngshen。gèng shì zhòngyào de shì,yào yòngxīn qù gǎnshòu zuòpǐn bèihòu de wénhuà nèihán hé lìshǐ bèijǐng。
jì zhě:nín rènwéi zhōngguó gǔdài wénxué duì dāngjīn shèhuì yǒu shénme jiàzhí hé yìyì?
lǐ xiānsheng:zhōngguó gǔdài wénxué chéngzài zhe fēngfù de wénhuà nèihán,tā bù jǐn kěyǐ táo yě qíngcáo,tíshēng shěnměi nénglì,gèng shì zhòngyào de shì kěyǐ bāngzhù wǒmen lǐjiě zhōnghuá mínzú de wénhuà jīyīn,zēngqiáng mínzú zìháogǎn hé wénhuà zìxìn。
jì zhě:fēicháng gǎnxiè lǐ xiānsheng jiēshòu wǒmen de cǎifǎng,zhù nín yánjiū shùnlì!
lǐ xiānsheng:xièxie!

French

Journaliste : Bonjour, Monsieur Li, merci d’accepter notre interview. Pour commencer, pourriez-vous vous présenter brièvement ?
Monsieur Li : Bonjour à tous ! Je m’appelle Li Ming, je suis chinois, et j’enseigne actuellement à l’Université de Pékin, où je fais des recherches sur la littérature classique chinoise.
Journaliste : Vous faites des recherches sur la littérature classique chinoise depuis de nombreuses années. Quels enseignements pourriez-vous partager avec nous ?
Monsieur Li : La recherche en littérature classique exige des bases solides et de la persévérance. Plus important encore, il faut s’immerger dans les connotations culturelles et le contexte historique des œuvres.
Journaliste : Selon vous, quelle est la valeur et la signification de la littérature classique chinoise pour la société actuelle ?
Monsieur Li : La littérature classique chinoise est porteuse de riches connotations culturelles. Elle ne sert pas seulement à cultiver le caractère moral et à améliorer l’appréciation esthétique, mais surtout, elle nous aide à comprendre les gènes culturels de la nation chinoise, renforçant ainsi la fierté nationale et la confiance culturelle.
Journaliste : Merci beaucoup, Monsieur Li, pour cette interview. Nous vous souhaitons beaucoup de succès dans vos recherches !
Monsieur Li : Merci !

Dialogues 2

中文

记者:您好,感谢您接受我们的采访。

French

undefined

Phrases Courantes

您好,感谢您接受我们的采访。

nínhǎo, gǎnxiè nín jiēshòu wǒmen de cǎifǎng.

Bonjour, merci d’accepter notre interview.

请您简单介绍一下自己。

qǐng nín jiǎndān jièshào yīxià zìjǐ.

Pour commencer, pourriez-vous vous présenter brièvement ?

谢谢您的采访。

xièxie nín de cǎifǎng.

Merci pour cette interview.

Contexte Culturel

中文

在中国的媒体采访中,通常会先进行寒暄,然后进入正题。采访者和被采访者之间会比较正式,语言也比较规范。

拼音

zài zhōngguó de méitǐ cǎifǎng zhōng,tōngcháng huì xiān jìnxíng hánxuān,ránhòu jìnrù zhèngtí。cǎifǎng zhě hé bèi cǎifǎng zhě zhī jiān huì bǐjiào zhèngshì,yǔyán yě bǐjiào guīfàn。

French

Dans les interviews médiatiques chinoises, il est d'usage de commencer par des politesses avant d'aborder le sujet principal. L'interaction entre l'intervieweur et l'interviewé est généralement formelle, avec un langage structuré et poli. Il est courant de s'adresser à l'interviewé par son titre (M., Mme, Dr., etc.) et son nom de famille, ce qui témoigne de respect.

In China, saving face is paramount. Avoid embarrassing or humiliating the interviewee during the interview. This is particularly important in media interviews where the interviewee's reputation is at stake.

Expressions Avancées

中文

精辟地概括自己的人生经历

用生动的语言描述自己的工作和成就

巧妙地回应棘手的问题

拼音

jīngpì de gàikuò zìjǐ de rénshēng jīnglì

yòng shēngdòng de yǔyán miáoshù zìjǐ de gōngzuò hé chéngjiù

qiǎomiào de huíyìng jíshǒu de wèntí

French

Résumer ses expériences de vie de manière concise

Décrire son travail et ses réalisations de manière vivante

Répondre habilement aux questions difficiles

Tabous Culturels

中文

避免谈论政治敏感话题,避免批评政府或社会制度。

拼音

bìmiǎn tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí,bìmiǎn pīpíng zhèngfǔ huò shèhuì zhìdù。

French

Évitez de parler de sujets politiquement sensibles ou de critiquer le gouvernement ou les systèmes sociaux.

Points Clés

中文

在媒体采访中,要保持自信、坦诚,用清晰简洁的语言表达自己的观点。注意礼貌用语,避免使用过于口语化的表达方式。

拼音

zài méitǐ cǎifǎng zhōng,yào bǎochí zìxìn、tǎnchéng,yòng qīngxī jiǎnjié de yǔyán biǎodá zìjǐ de guāndiǎn。zhùyì lǐmào yòngyǔ,bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá fāngshì。

French

Lors d'une interview médiatique, soyez confiant et honnête, exprimez vos opinions clairement et avec concision. Faites attention au langage poli et évitez les expressions trop familières.

Conseils Pratiques

中文

模拟真实的采访场景进行练习

准备一些可能会被问到的问题和答案

与朋友或家人进行模拟采访

反复练习,提高反应速度和表达能力

拼音

mòní zhēnshí de cǎifǎng chǎngjǐng jìnxíng liànxí

zhǔnbèi yīxiē kěnéng huì bèi wèndào de wèntí hé dá'àn

yǔ péngyou huò jiārén jìnxíng mòní cǎifǎng

fǎnfù liànxí,tígāo fǎnyìng sùdù hé biǎodá nénglì

French

Entraînez-vous dans des contextes d'interview simulés

Préparez des questions et réponses susceptibles d'être posées

Mettez en scène des interviews fictives avec des amis ou des membres de votre famille

Répétez les exercices pour améliorer votre vitesse de réaction et votre capacité d'expression