媒体采访 Interview Médias
Dialogues
Dialogues 1
中文
记者:您好,李先生,感谢您接受我们的采访。首先,请您简单介绍一下自己。
李先生:您好,各位记者朋友们,大家好!我叫李明,是中国人,目前在北京大学任教,从事中国古代文学的研究。
记者:您从事中国古代文学研究多年,有什么心得体会可以和我们分享吗?
李先生:研究古代文学,需要有扎实的基础和持之以恒的精神。更重要的是,要用心去感受作品背后的文化内涵和历史背景。
记者:您认为中国古代文学对当今社会有什么价值和意义?
李先生:中国古代文学承载着丰富的文化内涵,它不仅可以陶冶情操,提升审美能力,更重要的是可以帮助我们理解中华民族的文化基因,增强民族自豪感和文化自信。
记者:非常感谢李先生接受我们的采访,祝您研究顺利!
李先生:谢谢!
拼音
French
Journaliste : Bonjour, Monsieur Li, merci d’accepter notre interview. Pour commencer, pourriez-vous vous présenter brièvement ?
Monsieur Li : Bonjour à tous ! Je m’appelle Li Ming, je suis chinois, et j’enseigne actuellement à l’Université de Pékin, où je fais des recherches sur la littérature classique chinoise.
Journaliste : Vous faites des recherches sur la littérature classique chinoise depuis de nombreuses années. Quels enseignements pourriez-vous partager avec nous ?
Monsieur Li : La recherche en littérature classique exige des bases solides et de la persévérance. Plus important encore, il faut s’immerger dans les connotations culturelles et le contexte historique des œuvres.
Journaliste : Selon vous, quelle est la valeur et la signification de la littérature classique chinoise pour la société actuelle ?
Monsieur Li : La littérature classique chinoise est porteuse de riches connotations culturelles. Elle ne sert pas seulement à cultiver le caractère moral et à améliorer l’appréciation esthétique, mais surtout, elle nous aide à comprendre les gènes culturels de la nation chinoise, renforçant ainsi la fierté nationale et la confiance culturelle.
Journaliste : Merci beaucoup, Monsieur Li, pour cette interview. Nous vous souhaitons beaucoup de succès dans vos recherches !
Monsieur Li : Merci !
Dialogues 2
中文
记者:您好,感谢您接受我们的采访。
French
undefined
Phrases Courantes
您好,感谢您接受我们的采访。
Bonjour, merci d’accepter notre interview.
请您简单介绍一下自己。
Pour commencer, pourriez-vous vous présenter brièvement ?
谢谢您的采访。
Merci pour cette interview.
Contexte Culturel
中文
在中国的媒体采访中,通常会先进行寒暄,然后进入正题。采访者和被采访者之间会比较正式,语言也比较规范。
拼音
French
Dans les interviews médiatiques chinoises, il est d'usage de commencer par des politesses avant d'aborder le sujet principal. L'interaction entre l'intervieweur et l'interviewé est généralement formelle, avec un langage structuré et poli. Il est courant de s'adresser à l'interviewé par son titre (M., Mme, Dr., etc.) et son nom de famille, ce qui témoigne de respect.
In China, saving face is paramount. Avoid embarrassing or humiliating the interviewee during the interview. This is particularly important in media interviews where the interviewee's reputation is at stake.
Expressions Avancées
中文
精辟地概括自己的人生经历
用生动的语言描述自己的工作和成就
巧妙地回应棘手的问题
拼音
French
Résumer ses expériences de vie de manière concise
Décrire son travail et ses réalisations de manière vivante
Répondre habilement aux questions difficiles
Tabous Culturels
中文
避免谈论政治敏感话题,避免批评政府或社会制度。
拼音
bìmiǎn tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí,bìmiǎn pīpíng zhèngfǔ huò shèhuì zhìdù。
French
Évitez de parler de sujets politiquement sensibles ou de critiquer le gouvernement ou les systèmes sociaux.Points Clés
中文
在媒体采访中,要保持自信、坦诚,用清晰简洁的语言表达自己的观点。注意礼貌用语,避免使用过于口语化的表达方式。
拼音
French
Lors d'une interview médiatique, soyez confiant et honnête, exprimez vos opinions clairement et avec concision. Faites attention au langage poli et évitez les expressions trop familières.Conseils Pratiques
中文
模拟真实的采访场景进行练习
准备一些可能会被问到的问题和答案
与朋友或家人进行模拟采访
反复练习,提高反应速度和表达能力
拼音
French
Entraînez-vous dans des contextes d'interview simulés
Préparez des questions et réponses susceptibles d'être posées
Mettez en scène des interviews fictives avec des amis ou des membres de votre famille
Répétez les exercices pour améliorer votre vitesse de réaction et votre capacité d'expression