安排小组讨论 Планирование группового обсуждения
Диалоги
Диалоги 1
中文
小张:咱们小组讨论‘文化交流’这个主题,下周合适吗?
小李:下周我有点忙,下下周怎么样?
小王:下下周三下午可以,我那天有空。
小张:好的,那我们把时间定在下下周三下午两点,地点就定在学校图书馆三楼会议室吧。
小李:没问题。
小王:同意。
拼音
Russian
Сяо Чжан: Подходит ли следующая неделя для нашего группового обсуждения на тему «культурный обмен»?
Сяо Ли: На следующей неделе я немного занят, как насчет следующей?
Сяо Ван: Подходит среда следующей недели во второй половине дня, в этот день я свободен.
Сяо Чжан: Хорошо, тогда назначим время на среду следующей недели в 14:00. Место встречи — конференц-зал на третьем этаже школьной библиотеки.
Сяо Ли: Без проблем.
Сяо Ван: Согласен.
Диалоги 2
中文
小张:咱们小组讨论‘文化交流’这个主题,下周合适吗?
小李:下周我有点忙,下下周怎么样?
小王:下下周三下午可以,我那天有空。
小张:好的,那我们把时间定在下下周三下午两点,地点就定在学校图书馆三楼会议室吧。
小李:没问题。
小王:同意。
Russian
Сяо Чжан: Подходит ли следующая неделя для нашего группового обсуждения на тему «культурный обмен»?
Сяо Ли: На следующей неделе я немного занят, как насчет следующей?
Сяо Ван: Подходит среда следующей недели во второй половине дня, в этот день я свободен.
Сяо Чжан: Хорошо, тогда назначим время на среду следующей недели в 14:00. Место встречи — конференц-зал на третьем этаже школьной библиотеки.
Сяо Ли: Без проблем.
Сяо Ван: Согласен.
Часто используемые выражения
安排小组讨论
Организовать групповое обсуждение
Культурный фон
中文
在中国,安排会议或讨论通常会非常注重效率,会提前确定时间、地点和参与人员。
通常会使用微信、QQ等即时通讯工具来安排和确认时间。
正式场合下,需要书面确认,非正式场合下,口头确认即可。
拼音
Russian
В Китае при организации встреч или обсуждений обычно уделяется большое внимание эффективности, время, место и участники определяются заранее.
Обычно используются инструменты мгновенного обмена сообщениями, такие как WeChat и QQ, для планирования и подтверждения времени.
В официальной обстановке требуется письменное подтверждение, а в неофициальной — достаточно устного подтверждения.
Продвинутые выражения
中文
我们计划在下周三下午两点在学校图书馆三楼会议室举行小组讨论,主题是文化交流,届时请各位准时参加。
拼音
Russian
Мы планируем провести групповое обсуждение на тему «культурный обмен» в следующий четверг в 14:00 в конференц-зале на третьем этаже школьной библиотеки. Просим всех быть пунктуальными
Культурные запреты
中文
避免在讨论中涉及敏感的政治话题或个人隐私。
拼音
bìmiǎn zài tǎolùn zhōng shèjí mǐngǎn de zhèngzhì huàtí huò gèrén yǐnsī。
Russian
Избегайте обсуждения щекотливых политических тем или личной информации во время дискуссии.Ключевые точки
中文
根据参与者的年龄、身份和熟悉程度选择合适的表达方式。正式场合用语应正式一些,非正式场合则可以随意一些。注意提前确认时间和地点,并做好必要的准备工作。
拼音
Russian
Выбирайте подходящие выражения в зависимости от возраста, статуса и степени знакомства участников. В официальной обстановке следует использовать более формальный язык, в неофициальной — более свободный. Убедитесь, что вы подтвердили время и место заранее и подготовили все необходимое.Советы для практики
中文
可以和朋友或同学一起练习安排小组讨论的对话,模拟真实的场景。
可以尝试使用不同的表达方式,例如更加正式或非正式的表达。
可以针对不同的主题进行练习,例如学习,工作或娱乐等。
拼音
Russian
Попрактикуйтесь в составлении диалогов по планированию группового обсуждения с друзьями или одноклассниками, моделируя реальные ситуации.
Попробуйте использовать различные выражения, например, более формальные или неформальные.
Потренируйтесь на различных темах, таких как учеба, работа или отдых.