应对晕机 Как бороться с укачиванием
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:您好,请问您晕机吗?
B:是的,我有点晕机,感觉不太舒服。
C:您可以试试这个晕车贴,很多人都觉得有效。
B:好的,谢谢!这个贴在哪里用呢?
A:贴在手腕内侧或者肚脐处。
B:好的,谢谢您的帮助!
A:不好意思,请问您有带晕机药吗?
B:没有带,我忘记了。
A:我这里有一些,您可以拿去用。
B:太谢谢您了!真的太感谢您了。
A:不用客气,希望您能早点好起来。
拼音
Russian
A: Здравствуйте, вас укачивает в самолете?
B: Да, меня немного укачивает, я чувствую себя не очень хорошо.
C: Вы можете попробовать этот пластырь от укачивания, многие находят его эффективным.
B: Хорошо, спасибо! Куда следует наклеить этот пластырь?
A: Наклейте его на внутреннюю сторону запястья или на пупок.
B: Спасибо за помощь!
A: Извините, у вас есть лекарство от укачивания?
B: Нет, я забыл.
A: У меня есть немного здесь, вы можете использовать.
B: Большое спасибо! Я очень вам признателен.
A: Пожалуйста, надеюсь, вам скоро станет лучше.
Часто используемые выражения
晕机
Укачивание
Культурный фон
中文
晕机在中国是比较常见的现象,尤其是在长途飞行中。人们通常会采取一些措施来缓解晕机症状,例如服用晕车药、贴晕车贴、选择靠窗的座位等。
拼音
Russian
В России укачивание в самолете — распространенная проблема, особенно на дальних рейсах. Люди часто предпринимают меры для облегчения симптомов, такие как прием лекарств от укачивания, использование акупунктурных браслетов или выбор места у окна. В русской культуре принято вежливо и прямо спрашивать о помощи, если чувствуешь себя плохо.
Продвинутые выражения
中文
您可以尝试深呼吸来缓解晕机症状。
建议您提前服用晕车药,以预防晕机。
为了避免晕机,建议您在飞行前避免食用辛辣或油腻的食物。
拼音
Russian
Вы можете попробовать глубоко дышать, чтобы облегчить симптомы укачивания.
Рекомендуется принять лекарство от укачивания заранее, чтобы предотвратить укачивание.
Чтобы избежать укачивания, рекомендуется избегать острой или жирной пищи перед полетом.
Культурные запреты
中文
在中国文化中,直接询问他人是否晕机可能会被认为是不礼貌的。建议委婉地表达关切。
拼音
zài zhōngguó wénhuà zhōng,zhíjiē xúnwèn tārén shìfǒu yùnjī kěnéng huì bèi rènwéi shì bù lǐmào de。jiànyì wǎnyuǎn de biǎodá guānqiè。
Russian
В русской культуре прямой вопрос о укачивании может считаться невежливым. Рекомендуется выразить заботу более мягко.Ключевые точки
中文
适用人群:所有容易晕机的人群,特别是老年人和儿童。 使用场景:飞机上。 常见错误:直接询问他人是否晕机,忽略他人的感受。
拼音
Russian
Применимо к: Всем, кто склонен к укачиванию, особенно пожилым людям и детям. Контекст использования: В самолете. Распространенные ошибки: Прямой вопрос о укачивании и игнорирование чувств других.Советы для практики
中文
可以多练习一些委婉的表达方式,例如‘您感觉还好吗?’‘您需要帮助吗?’等。
可以根据不同的对话对象,调整自己的语气和表达方式。
可以结合实际情况,练习应对各种突发情况。
拼音
Russian
Попрактикуйтесь в использовании более мягких формулировок, например: «Вы чувствуете себя хорошо?», «Вам нужна помощь?» и т. д.
Адаптируйте свой тон и манеру речи в зависимости от собеседника.
Потренируйтесь в реагировании на различные непредвиденные ситуации в зависимости от конкретной ситуации.