形容夏日炎热 Описание летней жары
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:今天真是热死人了!感觉像在蒸笼里一样。
B:可不是嘛,这太阳毒辣得很,出门都得打伞。
C:我感觉我快被晒化了,这温度比我老家都高。
A:是啊,这几天都超过35度了,晚上也热得睡不着。
B:晚上开空调吧,不然真的受不了。
C:对啊,还好我买了台好空调,不然这夏天怎么过。
拼音
Russian
A: Сегодня ужасная жара! Как в бане.
B: Да, солнце палит нещадно, на улицу только с зонтом.
C: Чувствую, что сейчас растаю, здесь жарче, чем на моей родине.
A: Да, последние дни температура выше 35 градусов, ночью тоже жарко, не уснуть.
B: Включим кондиционер на ночь, иначе не выдержим.
C: Точно, хорошо, что купил хороший кондиционер, а то как бы мы пережили это лето.
Часто используемые выражения
热死人了
ужасная жара
像在蒸笼里一样
как в бане
太阳毒辣
солнце палит нещадно
Культурный фон
中文
“热死人了”是比较口语化的表达,用于非正式场合。
在正式场合,可以使用更委婉的表达,例如“天气很热”。
描述炎热天气时,中国人常会使用一些夸张的比喻,例如“像在火炉里一样”、“像在蒸笼里一样”。
拼音
Russian
Выражение “Сегодня ужасная жара!” является распространенным и неформальным, используемым в повседневной речи.
В формальной обстановке уместно использовать более вежливые выражения, например, “Сегодня очень жарко”.
Для описания экстремальной жары русскоязычные часто используют метафоры и сравнения, например, “жара невыносимая”, “жара как в печи” или “духота невыносимая”
Продвинутые выражения
中文
酷暑难耐
挥汗如雨
暑气逼人
骄阳似火
拼音
Russian
Невыносимая жара
Льет пот
Духота
Палящее солнце
Культурные запреты
中文
避免使用过于夸张或不雅的词汇来形容炎热天气,尤其是在正式场合。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú kuāzhāng huò bù yǎ de cíhuì lái xíngróng yánrè tiānqì,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。
Russian
Избегайте использования чрезмерно преувеличенных или неуместных слов для описания жары, особенно в формальной обстановке.Ключевые точки
中文
根据说话对象和场合选择合适的表达方式,避免使用过于口语化或不雅的词汇。
拼音
Russian
Подбирайте выражения в зависимости от собеседника и ситуации, избегая излишне разговорных или неуместных слов.Советы для практики
中文
多听多说,积累常用表达。
尝试用不同的方式来形容夏日炎热。
注意语境和场合,选择合适的表达方式。
拼音
Russian
Часто слушайте и говорите, чтобы накопить распространенные выражения.
Попробуйте описать летнюю жару разными способами.
Обращайте внимание на контекст и ситуацию, выбирайте подходящие выражения.