拜访长辈离开 Уход после визита к старшим
Диалоги
Диалоги 1
中文
小明:奶奶,我们该走了。
奶奶:这么快就要走啦?再坐一会儿吧。
小明:不了奶奶,我们还有事呢。
奶奶:好吧,路上小心。下次再来玩啊。
小明:好的,奶奶再见!
奶奶:再见,小明。
拼音
Russian
Сяомин: Бабушка, нам пора идти.
Бабушка: Так быстро? Останьтесь ещё немного.
Сяомин: Нет, бабушка, нам нужно кое-что сделать.
Бабушка: Ладно, будьте осторожны на дороге. Приходите ещё.
Сяомин: Хорошо, бабушка, до свидания!
Бабушка: До свидания, Сяомин.
Часто используемые выражения
再见
До свидания
路上小心
Будьте осторожны на дороге
下次再来
Приходите ещё
Культурный фон
中文
在拜访长辈后离开时,要表达感谢和道别,并表达下次再来的意愿。
离开时要起身,不能坐着跟长辈告别。
要注意长辈的身体状况,如果长辈身体不适,应及时离开。
拼音
Russian
Уходя после визита к старшим, важно выразить благодарность и попрощаться, а также выразить намерение прийти в следующий раз. Уходя, нужно встать, нельзя прощаться со старшими сидя. Важно обращать внимание на состояние здоровья старших. Если старшие плохо себя чувствуют, нужно уйти сразу же
Продвинутые выражения
中文
承蒙款待,不胜感激。改日再来叨扰。
今天打扰您了,谢谢您的热情款待,我们先告辞了。
拼音
Russian
Благодарю за гостеприимство. Приду ещё. Простите за беспокойство сегодня. Спасибо за тёплый приём. Нам пора идти
Культурные запреты
中文
离开时不要空手而归,可以带一些小礼物给长辈。
拼音
Líkāi shí bùyào kōngshǒu ér guī, kěyǐ dài yīxiē xiǎo lǐwù gěi chángbèi。
Russian
Не уходите с пустыми руками, можно взять небольшие подарки для старших.Ключевые точки
中文
拜访长辈离开时,要根据实际情况选择合适的告别方式,注意礼貌和尊重。
拼音
Russian
Уходя после визита к старшим, следует выбирать подходящий способ прощания в зависимости от ситуации, соблюдая вежливость и уважение.Советы для практики
中文
多练习不同场合的告别用语,例如正式场合和非正式场合。
可以模拟场景进行练习,例如和家人或朋友一起练习。
可以观看一些相关的视频或听一些相关的音频,学习地道的告别方式。
拼音
Russian
Потренируйтесь использовать различные прощальные фразы в разных ситуациях, например, в формальной и неформальной обстановке. Можно смоделировать ситуации для тренировки, например, потренироваться с семьёй или друзьями. Можно посмотреть соответствующие видео или послушать аудиозаписи, чтобы научиться правильно прощаться