收藏品 Коллекционные предметы shōucángpǐn

Диалоги

Диалоги 1

中文

顾客:老板,这件瓷器多少钱?
老板:这位先生,这是清代的官窑瓷器,非常珍贵,标价8万元。
顾客:8万元?有点贵吧,能不能便宜点?
老板:先生您真是行家,这件瓷器品相极佳,工艺精湛,8万元已经是最低价了。
顾客:这样啊,那能不能7万元?
老板:7万5千,不能再低了,这已经是我的底线了。
顾客:好吧,成交!

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhè jiàn cíqì duōshao qián?
Lǎobǎn: Zhè wèi xiānsheng, zhè shì qīng dài de guānyáo cíqì, fēicháng zhēnguì, biāojià 8 wàn yuán.
Gùkè: 8 wàn yuán? Yǒudiǎn guì ba, néng bùnéng piányí diǎn?
Lǎobǎn: Xiānsheng nín zhēnshi héngjiā, zhè jiàn cíqì pǐnxìng jí jiā, gōngyì jīngzhàn, 8 wàn yuán yǐjīng shì zuìdī jià le.
Gùkè: Zhèyàng a, nà néng bùnéng 7 wàn yuán?
Lǎobǎn: 7 wàn 5 qiān, bù néng zài dī le, zhè yǐjīng shì wǒ de dǐxiàn le.
Gùkè: Hǎo ba, chéngjiāo!

Russian

Покупатель: Продавец, сколько стоит этот фарфор?
Продавец: Господин, это очень ценный фарфор из императорской мастерской династии Цин, цена — 80 000 юаней.
Покупатель: 80 000 юаней? Дороговато, можно скидку?
Продавец: Господин, вы настоящий знаток, фарфор в отличном состоянии, великолепная работа, 80 000 юаней — это минимальная цена.
Покупатель: Понятно, а за 70 000 юаней можно?
Продавец: 75 000, ниже никак, это мой предел.
Покупатель: Ладно, договорились!

Часто используемые выражения

这件古董多少钱?

Zhè jiàn gǔdǒng duōshao qián?

Сколько стоит эта антикварная вещь?

能不能便宜一点?

Néng bùnéng piányí yīdiǎn?

Можно скидку?

这是我的底线了。

Zhè shì wǒ de dǐxiàn le.

Это мой предел.

Культурный фон

中文

讨价还价在中国很常见,尤其是在购买古董、工艺品等收藏品时。

砍价时要注意语气和方式,避免过于强硬或不尊重卖家。

成交价格通常在买卖双方讨价还价后达成一致。

拼音

tǎojià-hàijià zài zhōngguó hěn chángjiàn, yóuqí shì zài gòumǎi gǔdǒng, gōngyìpǐn děng shōucángpǐn shí.

kǎnjià shí yào zhùyì yǔqì hé fāngshì, bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng màijiā.

chéngjiāo jiàgé tōngcháng zài màimài shuāngfāng tǎojià-hàijià hòu dá chéng yīzhì.

Russian

Торг распространен в Китае, особенно при покупке антиквариата, изделий народных промыслов и предметов коллекционирования.

При торговле важно следить за тоном и манерами, избегать излишней напористости и неуважительного отношения к продавцу.

Окончательная цена обычно устанавливается после взаимного торга покупателя и продавца.

Продвинутые выражения

中文

这件藏品的历史价值不可估量。

您对这件藏品的鉴定水平令我佩服。

我希望我们能就价格达成一个双方都满意的协议。

拼音

zhè jiàn cángpǐn de lìshǐ jiàzhí bùkě gūliàng.

nín duì zhè jiàn cángpǐn de jiàndìng shuǐpíng lìng wǒ pèifú.

wǒ xīwàng wǒmen néng jiù jiàgé dá chéng yīgè shuāngfāng dōu mǎnyì de xiéyì.

Russian

Историческая ценность этого предмета коллекционирования неоценима.

Ваша компетентность в оценке этого предмета коллекционирования вызывает восхищение.

Надеюсь, мы сможем договориться о цене, которая устроит обе стороны.

Культурные запреты

中文

不要在讨价还价时过于强硬或不尊重卖家,要保持礼貌和耐心。

拼音

bùyào zài tǎojià-hàijià shí guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng màijiā, yào bǎochí lǐmào hé nàixīn.

Russian

Не будьте слишком напористы или неуважительны к продавцу во время торга; будьте вежливы и терпеливы.

Ключевые точки

中文

在购买收藏品时,要了解藏品的真伪和价值,避免上当受骗。要根据自身的经济状况和需求进行购买。

拼音

zài gòumǎi shōucángpǐn shí, yào liǎojiě cángpǐn de zhēnwěi hé jiàzhí, bìmiǎn shàngdàng shòupiàn. yào gēnjù zìshēn de jīngjì zhuàngkuàng hé xūqiú jìnxíng gòumǎi.

Russian

Приобретая предметы коллекционирования, важно понимать подлинность и ценность предмета, чтобы избежать обмана. Покупайте в соответствии со своими финансовыми возможностями и потребностями.

Советы для практики

中文

多与卖家交流,了解藏品的来源、年代等信息。

练习不同情境下的讨价还价技巧,例如,面对不同的卖家,采用不同的策略。

学习一些常用的讨价还价的表达方式,例如“能不能便宜一点?”、“再便宜一点行不行?”等。

拼音

duō yǔ màijiā jiāoliú, liǎojiě cángpǐn de láiyuán, niándài děng xìnxī.

liànxí bùtóng qíngjìng xià de tǎojià-hàijià jìqiǎo, lìrú, miànduì bùtóng de màijiā, cǎiyòng bùtóng de cèlüè.

xuéxí yīxiē chángyòng de tǎojià-hàijià de biǎodá fāngshì, lìrú “néng bùnéng piányí yīdiǎn?”、“zài piányí yīdiǎn xíng bùxíng?” děng.

Russian

Побольше общайтесь с продавцом, чтобы узнать о происхождении и возрасте предметов коллекционирования.

Отрабатывайте навыки торга в разных ситуациях, например, применяйте разные стратегии при общении с разными продавцами.

Выучите несколько распространенных выражений для торга, например, "Можно скидку?" или "Можно еще дешевле?"