离职交接 Передача дел при увольнении
Диалоги
Диалоги 1
中文
张三:李四,最近工作交接得怎么样了?
李四:张三,差不多了,文档都整理好了,项目也交代清楚了。
张三:辛苦了,还有什么需要我帮忙的吗?
李四:暂时没有了,谢谢张三。
张三:好的,有什么问题随时联系我。
拼音
Russian
Чжан Сан: Ли Сы, как идут дела с передачей работы в последнее время?
Ли Сы: Чжан Сан, почти закончено, документы все упорядочены, и проекты были четко объяснены.
Чжан Сан: Вы потрудились, есть ли еще что-нибудь, в чем я могу помочь?
Ли Сы: Пока нет, спасибо, Чжан Сан.
Чжан Сан: Хорошо, свяжитесь со мной, если возникнут проблемы.
Часто используемые выражения
工作交接
передача работы
Культурный фон
中文
中国职场文化强调团队合作和责任感,离职交接过程中会注重细节,确保工作的顺利过渡。
拼音
Russian
В русской деловой культуре важны четкость и полнота информации. Тщательная и документированная передача дел является общепринятой практикой.
Ясная коммуникация и соблюдение договоренностей играют важную роль
Продвинутые выражения
中文
确保工作交接的完整性
制定详细的工作交接计划
进行知识和技能的全面转移
拼音
Russian
Обеспечение полноты передачи работы
Разработка подробного плана передачи работы
Всесторонний перенос знаний и навыков
Культурные запреты
中文
避免在交接过程中出现情绪化言行,保持专业和尊重。
拼音
bìmiǎn zài jiāojiē guòchéng zhōng chūxiàn qíngxùhuà yánxíng,bǎochí zhuānyè hé zūnjìng。
Russian
Избегайте эмоциональных проявлений во время передачи дел; сохраняйте профессионализм и уважение.Ключевые точки
中文
根据工作内容的复杂程度和个人能力,合理安排交接时间,确保交接的全面性和完整性。
拼音
Russian
В зависимости от сложности работы и индивидуальных способностей, назначьте разумное время для передачи дел, чтобы обеспечить полноту и целостность передачи.Советы для практики
中文
模拟真实的交接场景进行练习
和朋友或家人一起练习
注意语气和表达方式
拼音
Russian
Практикуйтесь в смоделированных сценариях передачи дел
Потренируйтесь с друзьями или членами семьи
Обращайте внимание на тон и манеру речи