结构安排 Структурная организация jiégòu ānpái

Диалоги

Диалоги 1

中文

A:您好,请问这次文化交流活动的结构安排是怎样的?
B:您好!这次活动分为三个部分:首先是开幕式,然后是主题演讲和文化展示,最后是闭幕式及交流晚宴。
C:主题演讲和文化展示具体安排如何?
B:主题演讲安排在上午,下午是文化展示,包括中国书法、绘画、茶艺等。
A:那每个部分的时间安排是多久呢?
B:开幕式大约一个小时,主题演讲三个小时,文化展示两个小时,闭幕式和晚宴各一个小时。
C:好的,谢谢您的详细介绍!

拼音

A:nín hǎo,qǐngwèn zhè cì wénhuà jiāoliú huódòng de jiégòu ānpái shì zěn yàng de?
B:nínhǎo!zhè cì huódòng fēn wéi sān gè bùfèn:shǒuxiān shì kāimùshì,ránhòu shì zhǔtí yǎnjiǎng hé wénhuà zhǎnshì,zuìhòu shì bìmùshì jí jiāoliú wǎnyàn。
C:zhǔtí yǎnjiǎng hé wénhuà zhǎnshì jùtǐ ānpái rúhé?
B:zhǔtí yǎnjiǎng ānpái zài shàngwǔ,xiàwǔ shì wénhuà zhǎnshì,bāokuò zhōngguó shūfǎ、huìhuà、chá yì děng。
A:nà měi gè bùfèn de shíjiān ānpái shì duō jiǔ ne?
B:kāimùshì dàyuē yī gè xiǎoshí,zhǔtí yǎnjiǎng sān gè xiǎoshí,wénhuà zhǎnshì liǎng gè xiǎoshí,bìmùshì hé wǎnyàn gè yī gè xiǎoshí。
C:hǎo de,xièxiè nín de xiángxì jièshào!

Russian

A: Здравствуйте, не могли бы вы объяснить структуру этого мероприятия по культурному обмену?
B: Здравствуйте! Мероприятие разделено на три части: сначала церемония открытия, затем основные выступления и культурные демонстрации, и наконец церемония закрытия и обменный ужин.
C: Как именно организованы основные выступления и культурные демонстрации?
B: Основные выступления запланированы на утро, а культурные демонстрации — на послеобеденное время, включая китайскую каллиграфию, живопись и чайную церемонию.
A: Сколько времени отводится на каждую часть?
B: Церемония открытия занимает около часа, основные выступления — три часа, культурные демонстрации — два часа, церемония закрытия и ужин — по часу.
C: Хорошо, спасибо за подробное объяснение!

Часто используемые выражения

结构安排

jiégòu ānpái

Структурная организация

Культурный фон

中文

中国文化交流活动通常会提前制定详细的活动计划,包括时间安排、人员安排、场地安排等。

拼音

zhōngguó wénhuà jiāoliú huódòng tōngcháng huì tíqián zhìdìng xiángxì de huódòng jìhuà,bāokuò shíjiān ānpái、rényuán ānpái、chǎngdì ānpái děng。

Russian

Мероприятия по культурному обмену в Китае обычно планируются заранее, с детальным расписанием, указанием ответственных лиц и места проведения.

Продвинутые выражения

中文

本次活动的流程设计充分考虑了中西方文化的差异,力求在兼顾传统的同时,提升活动的参与度和趣味性。

为了确保活动的顺利进行,我们制定了详细的应急预案,以应对可能出现的各种突发情况。

拼音

běncì huódòng de liúchéng shèjì chōngfèn kǎolǜ le zhōng xīfāng wénhuà de chāyì,lìqiú zài jiāngù chuántǒng de tóngshí,tíshēng huódòng de cānyùdù hé qùwèixìng。

wèile quèbǎo huódòng de shùnlì jìnxíng,wǒmen zhìdìng le xiángxì de yìngjí yù'àn,yǐ yìngduì kěnéng chūxiàn de gè zhǒng tūfā qíngkuàng。

Russian

В проектировании рабочего процесса мероприятия учтены различия между китайской и западной культурами, при этом сохраняется стремление к поддержанию традиций и повышению вовлеченности и интереса к мероприятию. Для обеспечения бесперебойного проведения мероприятия мы разработали подробные планы на случай непредвиденных обстоятельств, чтобы реагировать на различные непредвиденные ситуации, которые могут возникнуть

Культурные запреты

中文

避免在正式场合使用过于口语化的表达,注意尊重中国文化传统。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá,zhùyì zūnzhòng zhōngguó wénhuà chuántǒng。

Russian

Избегайте использования слишком разговорной речи в формальной обстановке и проявляйте уважение к китайским культурным традициям.

Ключевые точки

中文

注意活动的时间安排,以及与会人员的文化背景,选择合适的交流方式。

拼音

zhùyì huódòng de shíjiān ānpái,yǐjí yùhuì rényuán de wénhuà bèijǐng,xuǎnzé héshì de jiāoliú fāngshì。

Russian

Обратите внимание на расписание мероприятия и культурный фон участников, выбрав соответствующий способ общения.

Советы для практики

中文

可以根据实际情况调整对话内容,使之更符合具体的交流场景。

多练习不同类型的对话,提高跨文化交流能力。

可以与朋友或家人一起练习,模拟真实的交流场景。

拼音

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng duìhuà nèiróng,shǐ zhī gèng fúhé jùtǐ de jiāoliú chǎngjǐng。

duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà,tígāo kuà wénhuà jiāoliú nénglì。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,mǒnì zhēnshí de jiāoliú chǎngjǐng。

Russian

Вы можете корректировать содержание диалога в зависимости от реальной ситуации, чтобы лучше соответствовать конкретному сценарию общения. Потренируйтесь в разных типах диалога, чтобы улучшить свои навыки межкультурного общения. Вы можете потренироваться с друзьями или семьей, чтобы смоделировать реальные сценарии общения