结构安排 Structural arrangement jiégòu ānpái

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:您好,请问这次文化交流活动的结构安排是怎样的?
B:您好!这次活动分为三个部分:首先是开幕式,然后是主题演讲和文化展示,最后是闭幕式及交流晚宴。
C:主题演讲和文化展示具体安排如何?
B:主题演讲安排在上午,下午是文化展示,包括中国书法、绘画、茶艺等。
A:那每个部分的时间安排是多久呢?
B:开幕式大约一个小时,主题演讲三个小时,文化展示两个小时,闭幕式和晚宴各一个小时。
C:好的,谢谢您的详细介绍!

拼音

A:nín hǎo,qǐngwèn zhè cì wénhuà jiāoliú huódòng de jiégòu ānpái shì zěn yàng de?
B:nínhǎo!zhè cì huódòng fēn wéi sān gè bùfèn:shǒuxiān shì kāimùshì,ránhòu shì zhǔtí yǎnjiǎng hé wénhuà zhǎnshì,zuìhòu shì bìmùshì jí jiāoliú wǎnyàn。
C:zhǔtí yǎnjiǎng hé wénhuà zhǎnshì jùtǐ ānpái rúhé?
B:zhǔtí yǎnjiǎng ānpái zài shàngwǔ,xiàwǔ shì wénhuà zhǎnshì,bāokuò zhōngguó shūfǎ、huìhuà、chá yì děng。
A:nà měi gè bùfèn de shíjiān ānpái shì duō jiǔ ne?
B:kāimùshì dàyuē yī gè xiǎoshí,zhǔtí yǎnjiǎng sān gè xiǎoshí,wénhuà zhǎnshì liǎng gè xiǎoshí,bìmùshì hé wǎnyàn gè yī gè xiǎoshí。
C:hǎo de,xièxiè nín de xiángxì jièshào!

English

A: Hello, could you please explain the structure of this cultural exchange event?
B: Hello! This event is divided into three parts: first, the opening ceremony, then the keynote speeches and cultural displays, and finally the closing ceremony and exchange dinner.
C: How are the keynote speeches and cultural displays specifically arranged?
B: The keynote speeches are in the morning, and the cultural displays are in the afternoon, including Chinese calligraphy, painting, and tea ceremony.
A: So how long is each part?
B: The opening ceremony is about an hour, the keynote speeches are three hours, the cultural displays are two hours, and the closing ceremony and dinner are one hour each.
C: Okay, thank you for your detailed explanation!

Common Phrases

结构安排

jiégòu ānpái

Structural arrangement

Cultural Background

中文

中国文化交流活动通常会提前制定详细的活动计划,包括时间安排、人员安排、场地安排等。

拼音

zhōngguó wénhuà jiāoliú huódòng tōngcháng huì tíqián zhìdìng xiángxì de huódòng jìhuà,bāokuò shíjiān ānpái、rényuán ānpái、chǎngdì ānpái děng。

English

Cultural exchange events in China typically have a detailed plan in advance, including time arrangement, personnel arrangement, venue arrangement, etc.

Advanced Expressions

中文

本次活动的流程设计充分考虑了中西方文化的差异,力求在兼顾传统的同时,提升活动的参与度和趣味性。

为了确保活动的顺利进行,我们制定了详细的应急预案,以应对可能出现的各种突发情况。

拼音

běncì huódòng de liúchéng shèjì chōngfèn kǎolǜ le zhōng xīfāng wénhuà de chāyì,lìqiú zài jiāngù chuántǒng de tóngshí,tíshēng huódòng de cānyùdù hé qùwèixìng。

wèile quèbǎo huódòng de shùnlì jìnxíng,wǒmen zhìdìng le xiángxì de yìngjí yù'àn,yǐ yìngduì kěnéng chūxiàn de gè zhǒng tūfā qíngkuàng。

English

The workflow design of this event fully considers the differences between Chinese and Western cultures, striving to maintain tradition while improving the participation and interest of the event.

In order to ensure the smooth progress of the event, we have developed detailed contingency plans to deal with various unexpected situations that may arise.

Cultural Taboos

中文

避免在正式场合使用过于口语化的表达,注意尊重中国文化传统。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá,zhùyì zūnzhòng zhōngguó wénhuà chuántǒng。

English

Avoid using overly colloquial expressions in formal occasions, and pay attention to respecting Chinese cultural traditions.

Key Points

中文

注意活动的时间安排,以及与会人员的文化背景,选择合适的交流方式。

拼音

zhùyì huódòng de shíjiān ānpái,yǐjí yùhuì rényuán de wénhuà bèijǐng,xuǎnzé héshì de jiāoliú fāngshì。

English

Pay attention to the time arrangement of the event, as well as the cultural background of the participants, and choose an appropriate communication method.

Practice Tips

中文

可以根据实际情况调整对话内容,使之更符合具体的交流场景。

多练习不同类型的对话,提高跨文化交流能力。

可以与朋友或家人一起练习,模拟真实的交流场景。

拼音

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng duìhuà nèiróng,shǐ zhī gèng fúhé jùtǐ de jiāoliú chǎngjǐng。

duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà,tígāo kuà wénhuà jiāoliú nénglì。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,mǒnì zhēnshí de jiāoliú chǎngjǐng。

English

You can adjust the dialogue content according to the actual situation to make it more suitable for the specific communication scenario.

Practice different types of dialogues to improve your cross-cultural communication skills.

You can practice with friends or family to simulate real communication scenarios.