结构安排 構成安排
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:您好,请问这次文化交流活动的结构安排是怎样的?
B:您好!这次活动分为三个部分:首先是开幕式,然后是主题演讲和文化展示,最后是闭幕式及交流晚宴。
C:主题演讲和文化展示具体安排如何?
B:主题演讲安排在上午,下午是文化展示,包括中国书法、绘画、茶艺等。
A:那每个部分的时间安排是多久呢?
B:开幕式大约一个小时,主题演讲三个小时,文化展示两个小时,闭幕式和晚宴各一个小时。
C:好的,谢谢您的详细介绍!
拼音
Japanese
A:こんにちは、今回の文化交流イベントの構成について教えていただけますか?
B:こんにちは!このイベントは3つのパートに分かれています。まず開会式、次に基調講演と文化展示、最後に閉会式と交流ディナーです。
C:基調講演と文化展示の具体的なスケジュールは?
B:基調講演は午前中、午後は中国書道、絵画、茶道などの文化展示を行います。
A:各パートの所要時間はどのくらいですか?
B:開会式は約1時間、基調講演は3時間、文化展示は2時間、閉会式とディナーはそれぞれ1時間です。
C:分かりました、詳しい説明ありがとうございます!
よく使う表現
结构安排
構成
文化背景
中文
中国文化交流活动通常会提前制定详细的活动计划,包括时间安排、人员安排、场地安排等。
拼音
Japanese
中国の文化交流イベントは、時間、人員、会場などの詳細な計画が事前に立てられるのが一般的です。
高級表現
中文
本次活动的流程设计充分考虑了中西方文化的差异,力求在兼顾传统的同时,提升活动的参与度和趣味性。
为了确保活动的顺利进行,我们制定了详细的应急预案,以应对可能出现的各种突发情况。
拼音
Japanese
このイベントのワークフロースデザインは、中国と西洋の文化の違いを十分に考慮しており、伝統を維持しつつ、イベントへの参加度と面白さを向上させることを目指しています。
イベントの円滑な進行を確保するために、起こりうる様々な予期せぬ事態に対応するための詳細な緊急時対応計画を策定しました。
文化禁忌
中文
避免在正式场合使用过于口语化的表达,注意尊重中国文化传统。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá,zhùyì zūnzhòng zhōngguó wénhuà chuántǒng。
Japanese
フォーマルな場では、あまりにも口語的な表現を使うのは避け、中国の文化伝統を尊重しましょう。使用キーポイント
中文
注意活动的时间安排,以及与会人员的文化背景,选择合适的交流方式。
拼音
Japanese
イベントの時間配分と参加者の文化背景に注意し、適切なコミュニケーション方法を選択しましょう。練習ヒント
中文
可以根据实际情况调整对话内容,使之更符合具体的交流场景。
多练习不同类型的对话,提高跨文化交流能力。
可以与朋友或家人一起练习,模拟真实的交流场景。
拼音
Japanese
状況に合わせて対話内容を調整し、具体的な交流シーンに合うようにしましょう。
様々なタイプの会話を練習し、異文化交流能力を高めましょう。
友人や家族と練習して、実際の交流シーンをシミュレーションしましょう。