说楼层号 Называние номеров этажей Shuō lóucéng hào

Диалоги

Диалоги 1

中文

A:请问,您住在哪一层?
B:我住在十楼。
A:好的,谢谢。电梯在那边。
B:好的,我知道了。
A:祝您入住愉快!

拼音

A:Qingwen,nin zhù zài nǎ yī céng?
B:Wǒ zhù zài shí lóu。
A:Hǎo de,xièxie。Diànti gài zài nàbiān。
B:Hǎo de,wǒ zhīdào le。
A:Zhù nín rùzhù yúkuài!

Russian

A: Извините, на каком этаже вы живёте?
B: Я живу на десятом этаже.
A: Хорошо, спасибо. Лифт там.
B: Хорошо, я знаю.
A: Желаю вам приятного отдыха!

Диалоги 2

中文

A:请问,去三十楼怎么走?
B:乘坐电梯直达三十楼。
A:电梯在哪里?
B:在您正前方。
A:谢谢!

拼音

A:Qingwen,qù sān shí lóu zěnme zǒu?
B:Chéngzuò diànti zhídá sān shí lóu。
A:Diànti zài nǎlǐ?
B:Zài nín zhèng qiánfāng。
A:Xièxie!

Russian

A: Извините, как пройти на 30-й этаж?
B: Возьмите лифт прямо на 30-й этаж.
A: Где лифт?
B: Прямо перед вами.
A: Спасибо!

Диалоги 3

中文

A:请问,这是几楼?
B: 这是二楼。
A:谢谢。
B: 不客气。
A: 我要去五楼,请问怎么走?
B: 请往左拐,然后一直往前走,就能看到通往五楼的楼梯。

拼音

A: Qǐngwèn, zhè shì jǐ lóu?
B: Zhè shì èr lóu。
A: Xièxie。
B: Bù kèqì。
A: Wǒ yào qù wǔ lóu, qǐngwèn zěnme zǒu?
B: Qǐng wǎng zuǒ guǎi, ránhòu yīzhí wǎng qián zǒu, jiù néng kàn dào tōng wǎng wǔ lóu de lóutī。

Russian

A: Извините, а какой это этаж?
B: Это второй этаж.
A: Спасибо.
B: Пожалуйста.
A: Мне нужно на пятый этаж, как туда пройти?
B: Поверните налево, а затем идите прямо, вы увидите лестницу на пятый этаж.

Часто используемые выражения

几楼?

Jǐ lóu?

Какой этаж?

几层?

Jǐ céng?

Какой этаж?

我在…楼

Wǒ zài...lóu

Я на… этаже

去…楼

Qù...lóu

Идите на… этаж

Культурный фон

中文

在中国,楼层数通常从一楼开始计数,而不是像有些西方国家一样从零楼开始。

在一些老式建筑中,可能会有“夹层”的存在,但这并不常用。

使用电梯时,需要注意电梯的运行方向和按钮的使用方法。

拼音

Zài zhōngguó, lóucéng shù tōngcháng cóng yī lóu kāishǐ jìshù, ér bùshì xiàng yǒuxiē xīfāng guójiā yīyàng cóng líng lóu kāishǐ.

Zài yīxiē lǎoshì jiànzhù zhōng, kěnéng huì yǒu “jiá céng” de cúnzài, dàn zhè bìng bù chángyòng.

Shǐyòng diànti shí, xūyào zhùyì diànti de yùnxíng fāngxiàng hé ànniǔ de shǐyòng fāngfǎ。

Russian

В Китае нумерация этажей обычно начинается с первого, а не с нулевого, как в некоторых западных странах.

В некоторых старых зданиях могут быть «мезонины», но это нечастое явление.

При использовании лифтов следует обращать внимание на направление движения и способ использования кнопок.

Продвинутые выражения

中文

请问您要去几楼? (Qǐngwèn nín yào qù jǐ lóu?)

请直接按您要去的楼层数。 (Qǐng zhíjiē àn nín yào qù de lóucéng shù。)

电梯即将到达…楼。(Diànti jíjiāng dàodá...lóu。)

拼音

Qǐngwèn nín yào qù jǐ lóu?

Qǐng zhíjiē àn nín yào qù de lóucéng shù。

Diànti jíjiāng dàodá...lóu。

Russian

На какой этаж вы хотите подняться?

Нажмите нужный номер этажа.

Лифт скоро прибудет на… этаж

Культурные запреты

中文

在一些场合,例如正式场合,直接问“几楼”可能显得不够礼貌,可以考虑使用更委婉的表达,例如“请问您住在哪一层?”

拼音

Zài yīxiē chǎnghé, lìrú zhèngshì chǎnghé, zhíjiē wèn “jǐ lóu” kěnéng xiǎnde bùgòu lǐmào, kěyǐ kǎolǜ shǐyòng gèng wěiyuǎn de biǎodá, lìrú “qǐngwèn nín zhù zài nǎ yī céng?”

Russian

В некоторых ситуациях, например, в формальной обстановке, прямой вопрос «Какой этаж?» может показаться невежливым. Можно рассмотреть более вежливые варианты, например, «Извините, на каком этаже вы живёте?»

Ключевые точки

中文

在日常生活中,说楼层号非常常见,尤其是在高层建筑中。需要注意的是,中国楼层数从1开始,而不是0。在一些较老的建筑物中,可能存在夹层等特殊情况。

拼音

Zài rìcháng shēnghuó zhōng, shuō lóucéng hào fēicháng chángjiàn, yóuqí shì zài gāocéng jiànzhù zhōng。Xūyào zhùyì de shì, zhōngguó lóucéng shù cóng 1 kāishǐ, ér bùshì 0。Zài yīxiē jiào lǎo de jiànzhùwù zhōng, kěnéng cúnzài jiáceng děng tèshū qíngkuàng。

Russian

В повседневной жизни называть номера этажей очень распространено, особенно в высотных зданиях. Следует помнить, что в Китае нумерация этажей начинается с 1, а не с 0. В некоторых старых зданиях могут быть мезонины или другие особые случаи.

Советы для практики

中文

多练习说数字,并结合实际场景练习。

可以找人进行角色扮演,模拟不同情境下的对话。

注意语调和语气,使其自然流畅。

拼音

Duō liànxí shuō shùzì, bìng jiéhé shíjì chǎngjǐng liànxí。

Kěyǐ zhǎo rén jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ bùtóng qíngjìng xià de duìhuà。

Zhùyì yǔdiào hé yǔqì, shǐ qí zìrán liúlàng。

Russian

Часто практикуйте произношение чисел и сочетайте их с реальными ситуациями.

Вы можете найти человека для ролевой игры, моделируя диалоги в разных ситуациях.

Обращайте внимание на интонацию и тон, чтобы речь звучала естественно и плавно.