课题研究面谈 Интервью по теме исследования kè tí yán jiū miàn tán

Диалоги

Диалоги 1

中文

教授您好,我是来自北京大学的李明,我的研究方向是古代汉语语法。这次很荣幸能有机会向您请教关于‘虚词’在先秦文献中的运用问题。

拼音

jiaoshou nin hao, wo shi lai zi bei jing da xue de li ming, wo de yan jiu fang xiang shi gu dai han yu yu fa. zhe ci hen rong xing neng you ji hui xiang nin qing jiao guan yu 'xu ci' zai xian qin wen xian zhong de yun yong wen ti.

Russian

Здравствуйте, профессор. Меня зовут Ли Мин, я из Пекинского университета. Моя область исследований – грамматика древнекитайского языка. Я очень рад возможности задать вам вопросы об использовании частиц в текстах доциньской эпохи.

Диалоги 2

中文

李明同学,你好!你的研究方向很有意思。请说说你的具体课题吧。

拼音

li ming tongxue, ni hao! ni de yan jiu fang xiang hen you yi si. qing shuo shuo ni de ju ti ke ti ba.

Russian

Здравствуйте, Ли Мин! Ваша область исследований очень интересна. Пожалуйста, расскажите о вашей конкретной теме.

Диалоги 3

中文

我的课题是探讨‘之’字在《诗经》中的不同用法及其背后的文化内涵。

拼音

wo de ke ti shi tan tao 'zhi' zi zai shi jing zhong de bu tong yong fa ji qi bei hou de wen hua nei han.

Russian

Моя тема – исследование различных способов употребления иероглифа 之 в «Книге песен» и их культурного подтекста.

Диалоги 4

中文

这是一个很有挑战性的课题,你有什么初步的研究成果吗?

拼音

zhe shi yi ge hen you tiao zhan xing de ke ti, ni you shen me chu bu de yan jiu cheng guo ma?

Russian

Это очень сложная тема. Есть ли у вас какие-либо предварительные результаты исследования?

Диалоги 5

中文

我已经初步整理了一些资料,发现‘之’字的用法非常丰富,它不仅可以作助词,还可以作结构助词,甚至可以作独立的词语。

拼音

wo yi jing chu bu zheng li le yi xie zi liao, fa xian 'zhi' zi de yong fa fei chang feng fu, ta bu jin ke yi zuo zhu ci, hai ke yi zuo jie gou zhu ci, shen zhi ke yi zuo du li de ci yu.

Russian

Я уже предварительно собрал некоторые материалы и обнаружил, что иероглиф 之 употребляется очень разнообразно: он может быть частицей, структурной частицей и даже самостоятельным словом.

Часто используемые выражения

自我介绍

zì wǒ jiè shào

Самопредставление

Культурный фон

中文

在正式场合,自我介绍通常较为正式,应包含姓名、单位、职务等信息;在非正式场合,自我介绍可以较为简洁,侧重于个人兴趣爱好等。

自我介绍时,应注意保持良好的仪态,目光自然,语气平和,避免使用口语化的表达。

拼音

zai zheng shi chang he, zi wo jie shao tong chang jiao wei zheng shi, ying bao han xing ming, dan wei, zhi wu deng xin xi; zai fei zheng shi chang he, zi wo jie shao ke yi jiao wei jian jie, ce zhong yu ge ren xing qu ai hao deng. zi wo jie shao shi, ying zhu yi bao chi liang hao de yi tai, mu guang zi ran, yu qi ping he, bi mian shi yong kou yu hua de biao da.

Russian

В формальной обстановке самопредставление обычно более формально и должно включать имя, организацию и должность; в неформальной обстановке оно может быть более кратким и сосредоточиться на личных интересах и увлечениях.

При самопредставлении следует следить за хорошей осанкой, естественным зрительным контактом, спокойным тоном и избегать разговорных выражений.

Продвинутые выражения

中文

本人从事的研究课题为……,其核心目标在于……,预期成果为……

我的研究方法主要采用……,并结合……等多种手段进行深入分析。

本研究的创新之处在于……,与以往的研究相比,具有明显的优势。

拼音

běn rén cóng shì de yán jiū kè tí wèi……, qí hé xīn mù biāo zài yú……, yù qí chéng guǒ wèi…… wǒ de yán jiū fāng fǎ zhǔ yào cǎi yòng……, bìng jié hé……děng duō zhǒng shǒu duàn jìnxíng shēn rù fēn xī. běn yán jiū de chuàng xīn zhī chù zài yú……, yǔ yǐ wǎng de yán jiū xiāng bǐ, jù yǒu míng xiǎn de yōu shì.

Russian

Тема моего исследования –……, его основная цель –……, ожидаемый результат –……。

Мои методы исследования в основном основаны на……, а также сочетают……и другие методы для глубокого анализа.

Новизна данного исследования заключается в……, по сравнению с предыдущими исследованиями, оно имеет очевидные преимущества.

Культурные запреты

中文

避免谈论敏感政治话题,以及与个人隐私相关的敏感问题。

拼音

bi mian tán lùn mǐn gǎn zhèng zhì huà tí, yǐ jí yǔ gè rén yǐn sī xiāng guān de mǐn gǎn wèntí.

Russian

Избегайте обсуждения деликатных политических тем и вопросов, касающихся личной жизни.

Ключевые точки

中文

在自我介绍后,应简洁明了地说明研究课题,并重点突出研究内容的创新性以及与以往研究的区别。面试时,应注意仪态、礼仪和表达能力。

拼音

zài zì wǒ jiè shào hòu, yīng jiǎn jié míng liǎo de shuō míng yán jiū kè tí, bìng zhòng diǎn tū chū yán jiū nèi róng de chuàng xīn xìng yǐ jí yǔ yǐ wǎng yán jiū de qū bié. miànshì shí, yīng zhù yì yítài, lǐyí hé biǎo dá néng lì.

Russian

После самопредставления следует кратко и ясно изложить тему исследования, особо подчеркнув новизну его содержания и отличие от предыдущих исследований. Во время собеседования следует обращать внимание на осанку, этикет и коммуникативные навыки.

Советы для практики

中文

模拟面试场景,练习用流利的中文进行自我介绍和课题介绍。

多与他人练习,不断改进表达方式,提高语言表达的准确性和流畅性。

可以录制视频,观察自己的仪态和表达,找出不足之处并加以改进。

拼音

mó nǐ miàn shì chǎng jǐng, liàn xí yòng liúlì de zhōng wén jìnxíng zì wǒ jiè shào hé kè tí jiè shào. duō yǔ tā rén liàn xí, bù duàn gǎi jìn biǎo dá fāng shì, tí gāo yǔ yán biǎo dá de zhǔn què xìng hé liú cháng xìng. kě yǐ lù zhì shì pín, guān chá zì jǐ de yítài hé biǎo dá, zhǎo chū bù zú zhī chù bìng jiā yǐ gǎi jìn.

Russian

Смоделируйте обстановку собеседования, чтобы потренироваться в самопредставлении и представлении темы на свободном китайском языке.

Потренируйтесь с другими людьми, постоянно совершенствуйте свою манеру выражения, улучшайте точность и плавность речи.

Вы можете записывать видео, наблюдать за своей осанкой и мимикой, выявлять недостатки и исправлять их.