一团漆黑 yi tuan qi hei Madilim na Madilim

Explanation

形容一片黑暗,没有一点光明。也形容对事情一无所知。

Inilalarawan nito ang isang sitwasyon kung saan may kumpletong kadiliman at walang ilaw. Maaari rin itong mangahulugan na ang isang tao ay ganap na walang kamalayan sa isang bagay.

Origin Story

在一个古老的森林里,有一棵巨大的树,树枝繁茂,树叶茂密,遮天蔽日。有一天,一位猎人迷路了,他走进森林,寻找出口,可是走了很久,却始终找不到路。他开始感到害怕,因为他不知道自己身处何处。他摸索着前进,树木遮蔽了他的视野,他只能看到眼前的一小片地方。天空被树枝和树叶遮挡,太阳的光芒无法穿透,森林里一片漆黑。猎人只能依靠自己的感觉和记忆,谨慎地向前走着。他不知道自己走了多久,他感觉自己越来越迷茫,越来越害怕。他只能祈祷着能尽快找到出口。

zai yi ge gu lao de sen lin li, you yi ke ju da de shu, shu zhi fan mao, shu ye mao mi, zhe tian bi ri. you yi tian, yi wei lie ren mi lu le, ta zou jin sen lin, xun zhao chu kou, ke shi zou le hen jiu, que zong shi zhao bu dao lu. ta kai shi gan dao hai pa, yin wei ta bu zhi dao zi ji shen chu he chu. ta mo suo zhe qian jin, shu mu zhe bi le ta de shi ye, ta zhi neng kan dao yan qian de yi xiao pian di fang. tian kong bei shu zhi he shu ye zhe dang, tai yang de guang mang wu fa chuan tou, sen lin li yi tuan qi hei. lie ren zhi neng yi kao zi ji de gan jue he ji yi, jin shen de xiang qian zou zhe. ta bu zhi dao zi ji zou le duo jiu, ta gan jue zi ji yue lai yue mi mang, yue lai yue hai pa. ta zhi neng qi dao zhe neng jin kuai zhao dao chu kou.

Sa isang sinaunang kagubatan, may isang malaking puno, ang mga sanga nito ay lunti at ang mga dahon nito ay siksik, tinatakpan ang langit. Isang araw, isang mangangaso ang naligaw. Pumasok siya sa kagubatan at naghanap ng daan palabas, ngunit hindi niya makita ang daan sa loob ng mahabang panahon. Nagsimula siyang matakot dahil hindi niya alam kung nasaan siya. Naghanap siya ng daan sa unahan, ang mga puno ay humarang sa kanyang paningin, at nakikita lamang niya ang isang maliit na lugar sa harap niya. Ang langit ay natatakpan ng mga sanga at dahon, ang mga sinag ng araw ay hindi nakapasok, ang kagubatan ay ganap na madilim. Ang mangangaso ay maaari lamang umasa sa kanyang mga pandama at memorya at nagpatuloy nang may pag-iingat. Hindi niya alam kung gaano katagal siya naglalakad. Parang lalo siyang nalilito at lalo pang natatakot. Maaari lamang siyang manalangin na makita niya ang daan palabas sa lalong madaling panahon.

Usage

这个成语常用在形容对某件事物或情况完全不知情,或者形容环境非常黑暗,什么也看不见。

zhe ge cheng yu chang yong zai xing rong dui mou jian shi wu huo qing kuang wan quan bu zhi qing, huo zhe xing rong huan jing fei chang hei an, shen me ye kan bu jian.

Ang idyomang ito ay madalas gamitin upang ilarawan ang kumpletong kawalan ng kamalayan sa isang bagay o isang sitwasyon, o upang ilarawan ang isang kapaligiran na napakadilim at walang nakikita.

Examples

  • 房间里一团漆黑,什么都看不见。

    fang jian li yi tuan qi hei, shen me dou kan bu jian.

    Ang silid ay madilim na madilim, wala akong makita.

  • 我对他的计划一团漆黑,完全不知道他在想什么。

    wo dui ta de ji hua yi tuan qi hei, wan quan bu zhi dao ta zai xiang shen me.

    Wala akong alam tungkol sa plano niya, wala akong ideya kung ano ang iniisip niya.

  • 这场比赛,我们一团漆黑,毫无胜算。

    zhe chang bi sai, wo men yi tuan qi hei, wu hao sheng suan.

    Sa larong ito, wala tayong alam, wala tayong pagkakataong manalo.

  • 我对未来充满了迷茫,仿佛身处一团漆黑之中。

    wo dui wei lai chong man le mi mang, fang fu shen chu yi tuan qi hei zhi zhong.

    Puno ako ng pagkalito tungkol sa hinaharap, parang nasa dilim ako.

  • 关于他的身世,一团漆黑,没人知道真相。

    guan yu ta de shen shi, yi tuan qi hei, mei ren zhi dao zhen xiang.

    Walang impormasyon tungkol sa kanyang pinagmulan, walang nakakaalam ng katotohanan.