一团漆黑 yi tuan qi hei Stockdunkel

Explanation

形容一片黑暗,没有一点光明。也形容对事情一无所知。

Beschreibt eine Situation, die völlig dunkel ist und kein Licht hat. Es kann auch bedeuten, dass man über etwas völlig unwissend ist.

Origin Story

在一个古老的森林里,有一棵巨大的树,树枝繁茂,树叶茂密,遮天蔽日。有一天,一位猎人迷路了,他走进森林,寻找出口,可是走了很久,却始终找不到路。他开始感到害怕,因为他不知道自己身处何处。他摸索着前进,树木遮蔽了他的视野,他只能看到眼前的一小片地方。天空被树枝和树叶遮挡,太阳的光芒无法穿透,森林里一片漆黑。猎人只能依靠自己的感觉和记忆,谨慎地向前走着。他不知道自己走了多久,他感觉自己越来越迷茫,越来越害怕。他只能祈祷着能尽快找到出口。

zai yi ge gu lao de sen lin li, you yi ke ju da de shu, shu zhi fan mao, shu ye mao mi, zhe tian bi ri. you yi tian, yi wei lie ren mi lu le, ta zou jin sen lin, xun zhao chu kou, ke shi zou le hen jiu, que zong shi zhao bu dao lu. ta kai shi gan dao hai pa, yin wei ta bu zhi dao zi ji shen chu he chu. ta mo suo zhe qian jin, shu mu zhe bi le ta de shi ye, ta zhi neng kan dao yan qian de yi xiao pian di fang. tian kong bei shu zhi he shu ye zhe dang, tai yang de guang mang wu fa chuan tou, sen lin li yi tuan qi hei. lie ren zhi neng yi kao zi ji de gan jue he ji yi, jin shen de xiang qian zou zhe. ta bu zhi dao zi ji zou le duo jiu, ta gan jue zi ji yue lai yue mi mang, yue lai yue hai pa. ta zhi neng qi dao zhe neng jin kuai zhao dao chu kou.

In einem uralten Wald stand ein riesiger Baum, dessen Äste sich weit ausbreiteten und dessen Blätter so dicht waren, dass sie den Himmel verdunkelten. Eines Tages verirrte sich ein Jäger im Wald. Er suchte den Ausgang, doch er fand ihn lange Zeit nicht. Angst machte sich breit, denn er wusste nicht, wo er sich befand. Er tastete sich vorwärts, die Bäume versperrten ihm die Sicht, er konnte nur einen kleinen Bereich vor sich sehen. Der Himmel war von Ästen und Blättern verdeckt, die Sonnenstrahlen konnten nicht durchdringen, der Wald war stockdunkel. Der Jäger konnte sich nur auf sein Gefühl und sein Gedächtnis verlassen und vorsichtig vorwärtsgehen. Er wusste nicht, wie lange er schon unterwegs war, er spürte, wie er immer mehr verzweifelte und Angst bekam. Er konnte nur beten, dass er bald den Ausgang finden würde.

Usage

这个成语常用在形容对某件事物或情况完全不知情,或者形容环境非常黑暗,什么也看不见。

zhe ge cheng yu chang yong zai xing rong dui mou jian shi wu huo qing kuang wan quan bu zhi qing, huo zhe xing rong huan jing fei chang hei an, shen me ye kan bu jian.

Dieses Idiom wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass man etwas völlig nicht weiß oder dass die Umgebung sehr dunkel ist und man nichts sehen kann.

Examples

  • 房间里一团漆黑,什么都看不见。

    fang jian li yi tuan qi hei, shen me dou kan bu jian.

    Der Raum ist stockdunkel, man kann nichts sehen.

  • 我对他的计划一团漆黑,完全不知道他在想什么。

    wo dui ta de ji hua yi tuan qi hei, wan quan bu zhi dao ta zai xiang shen me.

    Ich bin über seinen Plan völlig im Dunkeln, ich habe keine Ahnung, was er vorhat.

  • 这场比赛,我们一团漆黑,毫无胜算。

    zhe chang bi sai, wo men yi tuan qi hei, wu hao sheng suan.

    In diesem Spiel sind wir völlig im Dunkeln, wir haben keine Chance zu gewinnen.

  • 我对未来充满了迷茫,仿佛身处一团漆黑之中。

    wo dui wei lai chong man le mi mang, fang fu shen chu yi tuan qi hei zhi zhong.

    Die Zukunft ist für mich voller Verwirrung, ich fühle mich wie in einem schwarzen Loch.

  • 关于他的身世,一团漆黑,没人知道真相。

    guan yu ta de shen shi, yi tuan qi hei, mei ren zhi dao zhen xiang.

    Über seine Herkunft ist nichts bekannt, es ist ein großes Geheimnis.