一片汪洋 yī piàn wāng yáng isang malawak na karagatan ng tubig

Explanation

形容水面辽阔,水势浩大。

Inilalarawan nito ang lawak at pagiging malawak ng ibabaw ng tubig.

Origin Story

古代,有一位名叫李白的诗人,他喜欢游历山水,有一天,他来到了一片广阔的湖泊边。湖泊的水面平静如镜,一望无际,李白被眼前的美景所震撼,不禁吟诗作赋。他写下了著名的诗句:“天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”这首诗描写了长江的壮丽景色,其中“孤帆一片日边来”就用到了“一片汪洋”这个成语,用来形容江面宽阔无边。

gǔdài, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shīrén, tā xǐhuan yóulì shānshuǐ, yǒu yī tiān, tā lái dào le yī piàn guǎngkuò de húpō biān. húpō de shuǐmiàn píngjìng rú jìng, yī wàng wú jì, lǐ bái bèi yǎn qián de měijǐng suǒ zhèn hàn, bù jīn yín shī zuò fù. tā xiě xià le zhùmíng de shī jù:“tiān mén zhōng duàn chǔ jiāng kāi, bì shuǐ dōng liú zhì cǐ huí. liǎng àn qīngshān xiāng duì chū, gū fān yī piàn rì biān lái.” zhè shǒu shī miáo xiě le cháng jiāng de zhuànglì jǐngsè, qí zhōng “gū fān yī piàn rì biān lái” jiù yòng dào le “yī piàn wāng yáng” zhè ge chéng yǔ, yòng lái xíngróng jiāng miàn kuān kuò wú biān.

Noong unang panahon, may isang makata na nagngangalang Li Bai na mahilig maglakbay sa mga bundok at ilog. Isang araw, napunta siya sa gilid ng isang malawak na lawa. Ang ibabaw ng lawa ay kasingtahimik ng salamin, umaabot hanggang sa abot-tanaw. Namangha si Li Bai sa magandang tanawin sa kanyang harapan at hindi napigilan ang sarili na magsulat ng mga tula at komposisyon. Sumulat siya ng mga kilalang taludtod: “Tianmen ay naputol, ang Ilog Chu ay nagbubukas, ang asul na tubig ay dumadaloy patungo sa silangan at bumalik dito. Sa magkabilang panig, ang mga berdeng bundok ay tumataas na magkaharap, isang nag-iisang layag ay nagmumula sa araw.” Ang tulang ito ay naglalarawan ng nakamamanghang tanawin ng Ilog Yangtze, at “isang nag-iisang layag ay nagmumula sa araw” ay gumagamit ng idyoma na “isang malawak na karagatan ng tubig” upang ilarawan ang lawak at pagiging malawak ng ibabaw ng ilog.

Usage

形容水面辽阔,水势浩大。

xíngróng shuǐmiàn liáokuò, shuǐshì hào dà.

Inilalarawan nito ang lawak at pagiging malawak ng ibabaw ng tubig. Madalas gamitin sa kaugnayan sa mga lawa, dagat o ilog.

Examples

  • 海上的波浪翻滚,一望无际,真是~

    hǎishàng de bōlàng fānguǎn, yī wàng wú jì, zhēnshi ~

    Ang mga alon sa dagat ay gumugulong, umaabot hanggang sa abot-tanaw, tunay na

  • 他望着那~的海面,心中充满了感慨。

    tā wàngzhe nà ~ de hǎimiàn, xīn zhōng chōngmǎnle gǎnkǎi

    Tinitigan niya