一片汪洋 una vasta distesa d'acqua
Explanation
形容水面辽阔,水势浩大。
Descrive l'ampiezza e la vastità della superficie dell'acqua.
Origin Story
古代,有一位名叫李白的诗人,他喜欢游历山水,有一天,他来到了一片广阔的湖泊边。湖泊的水面平静如镜,一望无际,李白被眼前的美景所震撼,不禁吟诗作赋。他写下了著名的诗句:“天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”这首诗描写了长江的壮丽景色,其中“孤帆一片日边来”就用到了“一片汪洋”这个成语,用来形容江面宽阔无边。
Nell'antichità, c'era un poeta di nome Li Bai a cui piaceva viaggiare per montagne e fiumi. Un giorno, si recò sul bordo di un vasto lago. La superficie del lago era calma come uno specchio, si estendeva a perdita d'occhio. Li Bai fu sbalordito dai bellissimi paesaggi che si aprivano davanti a lui e non poté fare a meno di scrivere poesie e comporre. Scrisse i famosi versi: “Tianmen interrotto, il fiume Chu si apre, l'acqua azzurra scorre a est e ritorna qui. Su entrambi i lati, le montagne verdi si alzano l'una di fronte all'altra, una singola vela arriva dal sole.” Questa poesia descrive i magnifici paesaggi del fiume Yangtze, e “una singola vela arriva dal sole” usa l'idioma “una vasta distesa d'acqua” per descrivere l'ampiezza e la vastità della superficie del fiume.
Usage
形容水面辽阔,水势浩大。
Descrive l'ampiezza e la vastità della superficie dell'acqua. Spesso usato in relazione a laghi, mari o fiumi.
Examples
-
海上的波浪翻滚,一望无际,真是~
hǎishàng de bōlàng fānguǎn, yī wàng wú jì, zhēnshi ~
Le onde del mare si alzano e si abbassano, si estendono a perdita d'occhio, è davvero
-
他望着那~的海面,心中充满了感慨。
tā wàngzhe nà ~ de hǎimiàn, xīn zhōng chōngmǎnle gǎnkǎi
Guardava