下不为例 Xià Bù Wéi Lì Huwag nang gawing halimbawa ito sa susunod

Explanation

这个成语的意思是:下次不可以再这样做。表示只通融这一次。

Ang idiom na ito ay nangangahulugang: Huwag nang gawin ulit ito sa susunod. Nangangahulugan lamang ito para sa pagkakataong ito.

Origin Story

传说在古代,有一位老先生,他有一个非常调皮的孙子。有一天,孙子偷偷地拿走了老先生最珍爱的玉佩,跑去街上玩耍。老先生发现玉佩不见了,就到处寻找,最后在街边的一个小贩手里找到了。小贩见老先生急切地想要拿回玉佩,就向他索要了一大笔钱。老先生无奈,只得答应了。 回到家后,老先生气得直跺脚,但却又心疼孙子,就对孙子说:“这次就算了,下次再敢偷东西,我就把你送到官府去!”孙子吓得低下了头,从此再也不敢偷东西了。

chuán shuō zài gǔ dài, yǒu yī wèi lǎo xiān shēng, tā yǒu yī gè fēi cháng tiáo pí de sūn zi. yǒu yī tiān, sūn zi tōu tōu de ná zǒu le lǎo xiān shēng zuì zhēn āi de yù pèi, pǎo qù jiē shàng wán shuǎ. lǎo xiān shēng fā xiàn yù pèi bù jiàn le, jiù dào chù xún zhǎo, zuì hòu zài jiē biān de yī gè xiǎo fàn shǒu lí zhǎo dào le. xiǎo fàn jiàn lǎo xiān shēng jí qiè de xiǎng yào ná huí yù pèi, jiù xiàng tā suǒ yào le yī dà bǐ qián. lǎo xiān shēng wú nài, zhǐ děi yīng yì le. huí dào jiā hòu, lǎo xiān shēng qì de zhí duò jiǎo, dàn què yòu xiān tīng sūn zi, jiù duì sūn zi shuō:“zhè cì jiù suàn le, xià cì zài gǎn tōu dōng xi, wǒ jiù bǎ nǐ sòng dào guān fǔ qù!” sūn zi xià de dī xià le tóu, cóng cǐ zài yě gǎn tōu dōng xi le.

Sinasabi na noong unang panahon, may isang matandang lalaki na may isang napaka-makulit na apo. Isang araw, palihim na kinuha ng apo ang pinakamahalagang jade pendant ng kanyang lolo at lumabas para maglaro sa kalye. Napansin ng lolo na nawawala ang pendant at nagsimula nang maghanap sa lahat ng dako. Sa wakas, natagpuan niya ito sa kamay ng isang street vendor. Nakita ng vendor na ang matandang lalaki ay nagmamadali upang makuha ang pendant, kaya humingi siya ng maraming pera. Napilitang pumayag ang matandang lalaki. Nang makauwi, ang matandang lalaki ay sobrang galit kaya sinipa niya ang sahig, ngunit mahal din niya ang kanyang apo, kaya sinabi niya sa kanyang apo: “Okay lang sa ngayon, pero kung mangahas kang magnakaw muli sa susunod, ipapadala kita sa korte!” Napayuko ang apo sa takot at hindi na naglakas-loob pang magnakaw.

Usage

这个成语多用于告诫他人,表示只允许一次,下次就不能再犯。

zhè gè chéng yǔ duō yòng yú gào jiè tā rén, biǎo shì zhǐ yǔn xǔ yī cì, xià cì jiù bù néng zài fàn.

Ang idiom na ito ay madalas na ginagamit upang babalaan ang iba, na nagpapahiwatig na ito ay pinapayagan lamang nang isang beses at hindi na maaaring ulitin sa susunod.

Examples

  • 老师说这次考试可以作弊,但下不为例。

    lǎo shī shuō zhè cì kǎo shì kě yǐ zuò bì, dàn xià bù wéi lì.

    Sinabi ng guro na pinapayagan ang pandaraya sa pagsusulit na ito, ngunit hindi na ito papayagan sa susunod.

  • 你这次迟到,下不为例,下次再迟到就要扣分了。

    nǐ zhè cì chí dào, xià bù wéi lì, xià cì zài chí dào jiù yào kòu fēn le.

    Na-late ka ngayong araw, ngunit hindi na ito mangyayari muli. Mawawalan ka ng puntos kung ma-late ka ulit sa susunod.