下不为例 Xià Bù Wéi Lì 今度だけは

Explanation

这个成语的意思是:下次不可以再这样做。表示只通融这一次。

このことわざの意味は:次はもうしないでください。今回は許します。

Origin Story

传说在古代,有一位老先生,他有一个非常调皮的孙子。有一天,孙子偷偷地拿走了老先生最珍爱的玉佩,跑去街上玩耍。老先生发现玉佩不见了,就到处寻找,最后在街边的一个小贩手里找到了。小贩见老先生急切地想要拿回玉佩,就向他索要了一大笔钱。老先生无奈,只得答应了。 回到家后,老先生气得直跺脚,但却又心疼孙子,就对孙子说:“这次就算了,下次再敢偷东西,我就把你送到官府去!”孙子吓得低下了头,从此再也不敢偷东西了。

chuán shuō zài gǔ dài, yǒu yī wèi lǎo xiān shēng, tā yǒu yī gè fēi cháng tiáo pí de sūn zi. yǒu yī tiān, sūn zi tōu tōu de ná zǒu le lǎo xiān shēng zuì zhēn āi de yù pèi, pǎo qù jiē shàng wán shuǎ. lǎo xiān shēng fā xiàn yù pèi bù jiàn le, jiù dào chù xún zhǎo, zuì hòu zài jiē biān de yī gè xiǎo fàn shǒu lí zhǎo dào le. xiǎo fàn jiàn lǎo xiān shēng jí qiè de xiǎng yào ná huí yù pèi, jiù xiàng tā suǒ yào le yī dà bǐ qián. lǎo xiān shēng wú nài, zhǐ děi yīng yì le. huí dào jiā hòu, lǎo xiān shēng qì de zhí duò jiǎo, dàn què yòu xiān tīng sūn zi, jiù duì sūn zi shuō:“zhè cì jiù suàn le, xià cì zài gǎn tōu dōng xi, wǒ jiù bǎ nǐ sòng dào guān fǔ qù!” sūn zi xià de dī xià le tóu, cóng cǐ zài yě gǎn tōu dōng xi le.

昔々、とてもいたずら好きの孫を持つ老人がいました。ある日、孫はこっそりと老人の最も大切なヒスイのペンダントを盗んで、街へ遊びに出かけました。老人はペンダントがないことに気づき、あちこち探し回りました。そして、ついに街の露天商の手にペンダントを見つけました。露天商は老人が必死にペンダントを取り戻そうとしているのを見て、高額な代金を要求しました。老人は仕方なく、それに応じざるを得ませんでした。 家に帰ると、老人は怒って足踏みをしましたが、孫をかわいそうに思い、孫にこう言いました。「今回はこれで許す。でも、次は物を盗むようなことがあったら、役所に連れて行くぞ!」。孫は恐れおののいて頭を下げ、それ以来、二度と物を盗むことはなくなりました。

Usage

这个成语多用于告诫他人,表示只允许一次,下次就不能再犯。

zhè gè chéng yǔ duō yòng yú gào jiè tā rén, biǎo shì zhǐ yǔn xǔ yī cì, xià cì jiù bù néng zài fàn.

このことわざは、他人を戒めるために、一度だけ許すという意味でよく使われます。

Examples

  • 老师说这次考试可以作弊,但下不为例。

    lǎo shī shuō zhè cì kǎo shì kě yǐ zuò bì, dàn xià bù wéi lì.

    先生は、今回の試験ではカンニングしても良いと言いましたが、次は許しません。

  • 你这次迟到,下不为例,下次再迟到就要扣分了。

    nǐ zhè cì chí dào, xià bù wéi lì, xià cì zài chí dào jiù yào kòu fēn le.

    今回は遅刻しましたが、次は許しません。次は遅刻したら減点になります。