东张西望 dong zhang xi wang pagtingin sa paligid

Explanation

形容这里那里地到处看。

Inilalarawan nito ang isang taong tumitingin sa lahat ng dako.

Origin Story

话说从前,有一个贪心的财主,他家财万贯,却整天提心吊胆,害怕别人偷走他的钱财。每天晚上,他都要在家里东张西望,生怕有人潜入。他甚至在院子里埋设了陷阱,还养了一条凶猛的狗看家护院。即使如此,他还是不放心,总是睡不安稳。有一天晚上,他实在太累了,竟然睡着了。这时,一个狡猾的小偷溜进了他的院子,他轻手轻脚地来到财主的卧室门口,正准备翻窗而入,却突然被财主养的那条狗发现了。那条狗猛地冲上去,对着小偷狂吠不止。财主被狗叫声惊醒,他急忙跳下床,东张西望,发现小偷正在逃窜。他拿起棍棒就追了上去,直到把小偷赶出了院子。从那以后,财主虽然还是害怕丢钱,但也不再像以前那样东张西望了,他知道,过分的担心和警惕,反而会适得其反。

huashuo congqian, you yige tanxin de caizhu, ta jia cai wanguan, que zhengtian tixindiaodan, haipa bie ren tou zou ta de qiancai. meitian wanshang, ta dou yao zai jiali dongzhangxiwang, shengpa youren qianru. ta shen zhi zai yuanzi li maishè le xianjing, hai yang le yitia xiongmeng de gou kanjia huyuan. jishi ruci, ta haishi bu fangxin, zongshi shui bu anwen. you yitian wanshang, ta shizai tai leile, jingran shui zhaole. zhe shi, yige jiao hua de xiaotou liu jin le ta de yuanzi, ta qingshouqingjiao de lai dao caizhu de woshi menkou, zheng zhunbei fanchuang erru, que tu ran bei caizhu yang de na tiao gou faxianle. na tiao gou meng de chong shangqu, dui zhe xiaotou kuang fei buzhi. caizhu bei gou jiao sheng jingxing, ta jimi tiao xia chuang, dongzhangxiwang, faxian xiaotou zhengzai tao cuan. ta na qi gunbang jiu zhui le shangqu, zhi dao ba xiaotou gan chu le yuanzi. cong na yihou, caizhu suiran haishi haipa diuqian, dan ye bu zai xiang yiqian nayang dongzhangxiwangle, ta zhidao, guofende danxin he jingti, fan'er hui shide qi fan.

May isang mayamang may-ari ng lupa na sakim, ang bahay niya ay puno ng kayamanan, ngunit lagi siyang nag-aalala na may magnanakaw ng kanyang mga kayamanan. Tuwing gabi, tinitingnan niya ang kanyang bahay, natatakot na may pumasok. Naglagay pa nga siya ng mga patibong sa kanyang bakuran at nag-alaga ng isang mabangis na aso. Gayunpaman, hindi pa rin siya mapakali at hindi makatulog nang mahimbing. Isang gabi, napagod na siya kaya nakatulog siya. Sa sandaling iyon, isang tusong magnanakaw ang sumugod sa kanyang bakuran. Tahimik siyang lumapit sa pintuan ng silid-tulugan ng may-ari ng lupa at papasok na sana sa bintana nang bigla siyang madiskubre ng aso ng may-ari ng lupa. Ang aso ay sumugod at tumahol sa magnanakaw. Nagising ang may-ari ng lupa sa tahol, at mabilis siyang tumalon sa kama, tumitingin sa paligid nang may pag-aalala. Nakita niya na ang magnanakaw ay tumatakas. Kumuha siya ng pamalo at hinabol ito hanggang sa mapalayas niya ang magnanakaw sa bakuran. Mula noon, kahit na natatakot pa rin ang may-ari ng lupa na mawalan ng pera, hindi na siya tumitingin sa paligid nang may pag-aalala tulad ng dati. Nalaman niya na ang labis na pag-aalala at pagbabantay ay maaaring maging kontra-produktiv.

Usage

作谓语、宾语、状语;多用于描写人物的神态

zuo weiyǔ, bǐnyǔ, zhuàngyǔ; duō yòng yú miáoxiě rénwù de shéntài

Ginagamit bilang panaguri, layon, o pang-abay; madalas gamitin upang ilarawan ang kilos ng isang tao.

Examples

  • 他东张西望地寻找着丢失的钱包。

    ta dongzhangxiwang di xunzhao zhe diushi de qianbao

    Naghahanap siya sa kanyang nawawalang pitaka sa pamamagitan ng pagtingin sa paligid.

  • 考试时,他东张西望,试图作弊。

    kaoshi shi, ta dongzhangxiwang, shi tu zuo bi

    Sa panahon ng pagsusulit, tumingin siya sa paligid, sinusubukang mangopya.