五洲四海 wǔ zhōu sì hǎi limang kontinente, apat na dagat

Explanation

泛指世界各地。

Tumutukoy sa lahat ng bahagi ng mundo.

Origin Story

很久以前,在一个美丽富饶的国度里,生活着勤劳勇敢的人们。他们世代居住在这里,与世无争,过着平静祥和的生活。有一天,一位来自远方的旅行家来到了这个国度,他向人们讲述了五洲四海的故事,讲述了不同国家和地区的风土人情,以及各地的奇珍异宝。人们听得如痴如醉,从此,他们对外面的世界充满了好奇和向往,开始尝试与五洲四海的人们进行交流与合作。他们互相学习,互相帮助,共同创造了更加美好的未来。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè měilì fùráo de guó dù lǐ, shēnghuó zhe qínláo yǒnggǎn de rén men. tāmen shìdài jūzhù zài zhèlǐ, yǔ shì wú zhēng, guò zhe píngjìng xiánghé de shēnghuó. yǒu yī tiān, yī wèi lái zì yuǎnfāng de lǚxíng jiā lái dào le zhège guó dù, tā xiàng rén men jiǎngshù le wǔ zhōu sì hǎi de gùshì, jiǎngshù le bùtóng guójiā hé dìqū de fēngtǔ rénqíng, yǐjí gè dì de qízhēn yìbǎo. rén men tīng de rú chī rú zuì, cóng cǐ, tāmen duì wàimiàn de shìjiè chōngmǎn le hàoqí hé xiàngwǎng, kāishǐ chángshì yǔ wǔ zhōu sì hǎi de rén men jìnxíng jiāoliú yǔ hézuò. tāmen hùxiāng xuéxí, hùxiāng bāngzhù, gòngtóng chuàngzào le gèngjiā měihǎo de wèilái

Noong unang panahon, sa isang maganda at maunlad na lupain, nanirahan ang mga taong masisipag at matapang. Sila ay nanirahan doon sa loob ng maraming henerasyon, nang mapayapa at walang alitan. Isang araw, isang manlalakbay mula sa malayong lugar ang dumating sa lupang iyon, at ikinuwento niya sa mga tao ang mga kwento mula sa buong mundo, tungkol sa mga kaugalian at tradisyon ng iba't ibang bansa at rehiyon, at tungkol sa mga kayamanan na matatagpuan doon. Ang mga tao ay nakinig nang may pagkamangha, at mula sa araw na iyon, sila ay naging mausisa at nanabik sa mundo sa labas at sinubukan na makipag-ugnayan at makipagtulungan sa mga tao mula sa buong mundo. Sila ay nag-aral sa isa't isa, nagtulungan, at sama-sama nilang nilikha ang isang mas magandang kinabukasan.

Usage

指世界各地,常用于书面语。

zhǐ shìjiè gèdì, cháng yòng yú shūmiàn yǔ

Tumutukoy sa iba't ibang lugar sa mundo, kadalasang ginagamit sa nakasulat na wika.

Examples

  • 五洲四海的人们都渴望和平。

    wǔ zhōu sì hǎi de rén men dōu kěwàng hépíng

    Ang mga tao sa buong mundo ay nagnanais ng kapayapaan.

  • 五洲四海的华人华侨为祖国的繁荣昌盛而自豪。

    wǔ zhōu sì hǎi de huá rén huá qiáo wèi zǔ guó de fánróng chāngshèng ér zìháo

    Ang mga Tsino sa ibang bansa sa buong mundo ay ipinagmamalaki ang kasaganaan ng kanilang tinubuang-bayan