仓皇失措 Cānghuáng shīcuò naguguluhan at hindi alam ang gagawin

Explanation

形容举动慌张,不知如何是好。

Upang ilarawan ang mga kilos ng isang tao bilang naguguluhan at hindi alam ang gagawin.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他非常喜欢喝酒,有一天他喝醉了酒,在路上行走,突然遇到了一队官兵巡逻。李白因为喝醉了酒,所以神志不清,他看到官兵就吓得仓皇失措,手忙脚乱,不知如何是好。他不知道该往哪里跑,更不知道该怎么解释自己为什么会在深夜走在街上。他只知道自己很害怕,于是他便跌跌撞撞地跑了起来,结果跑到了一个死胡同里,再也无法逃脱。官兵很快就把李白包围了,把他带回了衙门。李白因为这件事受到了处罚,这件事也让他深刻地认识到,即使是才华横溢的诗人,在遇到突发事件的时候,也不应该仓皇失措,而应该保持冷静,沉着应对。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā fēicháng xǐhuan hē jiǔ, yǒu yī tiān tā hē zuì le jiǔ, zài lù shang xíngzǒu, tūrán yù dào le yī duì guān bīng xúnló. lǐ bái yīnwèi hē zuì le jiǔ, suǒyǐ shén zhì bù qīng, tā kàn dào guān bīng jiù xià de cānghuáng shīcuò, shǒu máng jiǎo luàn, bù zhī rúhé shì hǎo. tā bù zhīdào gāi wǎng nǎlǐ pǎo, gèng bù zhīdào gāi zěnme jiěshì zìjǐ wèishénme huì zài shēnyè zǒu zài jiē shang. tā zhǐ zhīdào zìjǐ hěn hàipà, yúshì tā biàn diē diē zhuàng zhuàng de pǎo le qǐlái, jiéguǒ pǎo dào le yīgè sǐ hútòng lǐ, zài yě wúfǎ táotuō. guān bīng hěn kuài jiù bǎ lǐ bái bāo wéi le, bǎ tā dài huí le yámén. lǐ bái yīnwèi zhè jiàn shì shòudào le chǔfá, zhè jiàn shì yě ràng tā shēnkè de rènshí dào, jíshǐ shì cáihuá héngyì de shī rén, zài yù dào tūfā shìjiàn de shíhòu, yě bù yīnggāi cānghuáng shīcuò, ér yīnggāi bǎochí lěngjìng, chénzhuó yìngduì.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai na mahilig uminom. Isang araw, lasing siya at naglalakad sa kalsada nang bigla siyang makasalubong ng isang grupo ng mga sundalong nagpapatrolya. Dahil lasing si Li Bai, ang kanyang isip ay hindi malinaw. Nang makita niya ang mga sundalo, natakot siya at nagpanic, hindi alam ang gagawin. Hindi niya alam kung saan tatakbo, o kung paano ipaliwanag kung bakit siya naglalakad sa kalsada sa gabi. Alam lang niya na natatakot siya, kaya naman siya natapilok at tumakbo, hanggang sa siya ay napunta sa isang eskinita, na hindi na makatakas. Agad na pinalibutan ng mga sundalo si Li Bai at dinala siya pabalik sa istasyon ng pulisya. Si Li Bai ay pinarusahan dahil sa insidenteng ito, at ito ay nagturo sa kanya na kahit na isang mahuhusay na makata, ay hindi dapat magpanic kapag nahaharap sa isang emergency, kundi manatili lamang na kalmado at mahinahon.

Usage

形容因惊慌而不知所措的样子。常用作谓语、定语、状语。

xiáong shù yīn jīng huāng ér bù zhī suǒ cuò de yàng zi

Inilalarawan ang isang kalagayan ng pagkataranta at kawalan ng pag-asa.

Examples

  • 面对突如其来的变故,他仓皇失措,不知所措。

    miànduì tūrú'ér lái de biàngù, tā cānghuáng shīcuò, bù zhī suǒ cuò

    Nahaharap sa biglaang pagbabago, siya ay naguluhan at hindi alam ang gagawin.

  • 听到这个噩耗,她仓皇失措,泪流满面。

    tīng dào zhège èghào, tā cānghuáng shīcuò, lèiliúmǎnmiàn

    Nang marinig ang masamang balita, siya ay nag-panic at umiyak.

  • 考试时,由于准备不足,他仓皇失措,答题速度很慢。

    kǎoshì shí, yóuyú zhǔnbèi bù zú, tā cānghuáng shīcuò, dá tí sùdù hěn màn

    Sa panahon ng pagsusulit, dahil sa hindi sapat na paghahanda, siya ay nag-panic at dahan-dahan na sumagot sa mga tanong.