仓皇失措 Cānghuáng shīcuò 허둥지둥하다

Explanation

形容举动慌张,不知如何是好。

행동이 허둥지둥하여 어찌할 바를 모르는 상태를 나타내는 말.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他非常喜欢喝酒,有一天他喝醉了酒,在路上行走,突然遇到了一队官兵巡逻。李白因为喝醉了酒,所以神志不清,他看到官兵就吓得仓皇失措,手忙脚乱,不知如何是好。他不知道该往哪里跑,更不知道该怎么解释自己为什么会在深夜走在街上。他只知道自己很害怕,于是他便跌跌撞撞地跑了起来,结果跑到了一个死胡同里,再也无法逃脱。官兵很快就把李白包围了,把他带回了衙门。李白因为这件事受到了处罚,这件事也让他深刻地认识到,即使是才华横溢的诗人,在遇到突发事件的时候,也不应该仓皇失措,而应该保持冷静,沉着应对。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā fēicháng xǐhuan hē jiǔ, yǒu yī tiān tā hē zuì le jiǔ, zài lù shang xíngzǒu, tūrán yù dào le yī duì guān bīng xúnló. lǐ bái yīnwèi hē zuì le jiǔ, suǒyǐ shén zhì bù qīng, tā kàn dào guān bīng jiù xià de cānghuáng shīcuò, shǒu máng jiǎo luàn, bù zhī rúhé shì hǎo. tā bù zhīdào gāi wǎng nǎlǐ pǎo, gèng bù zhīdào gāi zěnme jiěshì zìjǐ wèishénme huì zài shēnyè zǒu zài jiē shang. tā zhǐ zhīdào zìjǐ hěn hàipà, yúshì tā biàn diē diē zhuàng zhuàng de pǎo le qǐlái, jiéguǒ pǎo dào le yīgè sǐ hútòng lǐ, zài yě wúfǎ táotuō. guān bīng hěn kuài jiù bǎ lǐ bái bāo wéi le, bǎ tā dài huí le yámén. lǐ bái yīnwèi zhè jiàn shì shòudào le chǔfá, zhè jiàn shì yě ràng tā shēnkè de rènshí dào, jíshǐ shì cáihuá héngyì de shī rén, zài yù dào tūfā shìjiàn de shíhòu, yě bù yīnggāi cānghuáng shīcuò, ér yīnggāi bǎochí lěngjìng, chénzhuó yìngduì.

탕나라 시대에 이백이라는 시인이 있었다고 합니다. 그는 술을 매우 좋아했는데, 어느 날 술에 취해 길을 걷다가 갑자기 군사들의 순찰대를 만났습니다. 이백은 술에 취했기 때문에 정신이 맑지 않았습니다. 군사들을 보자 그는 당황하여 어쩔 줄 몰랐습니다. 어디로 도망쳐야 할지, 밤중에 길을 걷고 있는 이유를 어떻게 설명해야 할지 몰랐습니다. 그는 그저 무서웠다는 것만 알았습니다. 그래서 그는 비틀거리며 달아났지만, 결국 막다른 골목에 이르러 도망칠 수 없게 되었습니다. 군사들은 이백을 곧바로 포위하고 관청으로 데려갔습니다. 이백은 이 사건으로 처벌을 받았고, 이를 통해 그는 비록 재능 있는 시인이라 할지라도 위급한 상황에 처했을 때 당황하지 말고 침착하게 대처해야 한다는 것을 깨달았습니다.

Usage

形容因惊慌而不知所措的样子。常用作谓语、定语、状语。

xiáong shù yīn jīng huāng ér bù zhī suǒ cuò de yàng zi

당황하여 어찌할 바를 모르는 상태를 나타낸다.

Examples

  • 面对突如其来的变故,他仓皇失措,不知所措。

    miànduì tūrú'ér lái de biàngù, tā cānghuáng shīcuò, bù zhī suǒ cuò

    갑작스러운 변고에 직면하여 그는 허둥지둥하여 어쩔 줄 몰랐다.

  • 听到这个噩耗,她仓皇失措,泪流满面。

    tīng dào zhège èghào, tā cānghuáng shīcuò, lèiliúmǎnmiàn

    그 안 좋은 소식을 듣고 그녀는 허둥지둥하며 눈물을 흘렸다.

  • 考试时,由于准备不足,他仓皇失措,答题速度很慢。

    kǎoshì shí, yóuyú zhǔnbèi bù zú, tā cānghuáng shīcuò, dá tí sùdù hěn màn

    시험 중에 준비 부족으로 인해 그는 허둥지둥하며 답변 속도가 매우 느렸다.