仓皇失措 désemparé
Explanation
形容举动慌张,不知如何是好。
Pour décrire les actions de quelqu'un comme étant affolées et ne sachant pas quoi faire.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他非常喜欢喝酒,有一天他喝醉了酒,在路上行走,突然遇到了一队官兵巡逻。李白因为喝醉了酒,所以神志不清,他看到官兵就吓得仓皇失措,手忙脚乱,不知如何是好。他不知道该往哪里跑,更不知道该怎么解释自己为什么会在深夜走在街上。他只知道自己很害怕,于是他便跌跌撞撞地跑了起来,结果跑到了一个死胡同里,再也无法逃脱。官兵很快就把李白包围了,把他带回了衙门。李白因为这件事受到了处罚,这件事也让他深刻地认识到,即使是才华横溢的诗人,在遇到突发事件的时候,也不应该仓皇失措,而应该保持冷静,沉着应对。
On raconte que durant la dynastie Tang, il y avait un poète nommé Li Bai, qui aimait beaucoup boire. Un jour, il s'est saoulé et marchait dans la rue lorsqu'il a soudainement rencontré une patrouille de soldats. Comme Li Bai était ivre, son esprit était confus. En voyant les soldats, il a eu peur et a paniqué, ne sachant que faire. Il ne savait pas où courir, ni comment expliquer pourquoi il marchait dans la rue la nuit. Il savait seulement qu'il avait peur, alors il a trébuché et couru, pour finir dans une impasse, incapable de s'échapper. Les soldats ont rapidement encerclé Li Bai et l'ont ramené au yamen. Li Bai a été puni pour cet incident, et cela lui a appris que même un poète talentueux ne doit pas paniquer face à une urgence, mais doit rester calme et serein.
Usage
形容因惊慌而不知所措的样子。常用作谓语、定语、状语。
Décrit un état de panique et d'impuissance.
Examples
-
面对突如其来的变故,他仓皇失措,不知所措。
miànduì tūrú'ér lái de biàngù, tā cānghuáng shīcuò, bù zhī suǒ cuò
Face à l'événement soudain, il était désorienté et ne savait que faire.
-
听到这个噩耗,她仓皇失措,泪流满面。
tīng dào zhège èghào, tā cānghuáng shīcuò, lèiliúmǎnmiàn
En entendant cette mauvaise nouvelle, elle était désemparée et en larmes.
-
考试时,由于准备不足,他仓皇失措,答题速度很慢。
kǎoshì shí, yóuyú zhǔnbèi bù zú, tā cānghuáng shīcuò, dá tí sùdù hěn màn
Pendant l'examen, en raison d'une préparation insuffisante, il était désemparé et répondait aux questions lentement.