仓皇失措 Cānghuáng shīcuò sconvolto e senza sapere cosa fare

Explanation

形容举动慌张,不知如何是好。

Per descrivere le azioni di qualcuno come sconvolte e senza sapere cosa fare.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他非常喜欢喝酒,有一天他喝醉了酒,在路上行走,突然遇到了一队官兵巡逻。李白因为喝醉了酒,所以神志不清,他看到官兵就吓得仓皇失措,手忙脚乱,不知如何是好。他不知道该往哪里跑,更不知道该怎么解释自己为什么会在深夜走在街上。他只知道自己很害怕,于是他便跌跌撞撞地跑了起来,结果跑到了一个死胡同里,再也无法逃脱。官兵很快就把李白包围了,把他带回了衙门。李白因为这件事受到了处罚,这件事也让他深刻地认识到,即使是才华横溢的诗人,在遇到突发事件的时候,也不应该仓皇失措,而应该保持冷静,沉着应对。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā fēicháng xǐhuan hē jiǔ, yǒu yī tiān tā hē zuì le jiǔ, zài lù shang xíngzǒu, tūrán yù dào le yī duì guān bīng xúnló. lǐ bái yīnwèi hē zuì le jiǔ, suǒyǐ shén zhì bù qīng, tā kàn dào guān bīng jiù xià de cānghuáng shīcuò, shǒu máng jiǎo luàn, bù zhī rúhé shì hǎo. tā bù zhīdào gāi wǎng nǎlǐ pǎo, gèng bù zhīdào gāi zěnme jiěshì zìjǐ wèishénme huì zài shēnyè zǒu zài jiē shang. tā zhǐ zhīdào zìjǐ hěn hàipà, yúshì tā biàn diē diē zhuàng zhuàng de pǎo le qǐlái, jiéguǒ pǎo dào le yīgè sǐ hútòng lǐ, zài yě wúfǎ táotuō. guān bīng hěn kuài jiù bǎ lǐ bái bāo wéi le, bǎ tā dài huí le yámén. lǐ bái yīnwèi zhè jiàn shì shòudào le chǔfá, zhè jiàn shì yě ràng tā shēnkè de rènshí dào, jíshǐ shì cáihuá héngyì de shī rén, zài yù dào tūfā shìjiàn de shíhòu, yě bù yīnggāi cānghuáng shīcuò, ér yīnggāi bǎochí lěngjìng, chénzhuó yìngduì.

Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, che amava molto bere. Un giorno, ubriaco, camminava per strada quando improvvisamente incontrò una pattuglia di soldati. Poiché Li Bai era ubriaco, la sua mente non era lucida. Quando vide i soldati, ebbe paura e andò nel panico, non sapendo cosa fare. Non sapeva dove correre, né come spiegare perché stesse camminando per strada di notte. Sapeva solo di avere paura, quindi inciampò e corse, finché non finì in un vicolo cieco, senza possibilità di fuga. I soldati accerchiarono rapidamente Li Bai e lo riportarono alla stazione di polizia. Li Bai fu punito per questo incidente, e questo gli insegnò che anche un poeta di talento non dovrebbe andare nel panico quando si trova di fronte a un'emergenza, ma dovrebbe rimanere calmo e composto.

Usage

形容因惊慌而不知所措的样子。常用作谓语、定语、状语。

xiáong shù yīn jīng huāng ér bù zhī suǒ cuò de yàng zi

Descrive uno stato di panico e impotenza.

Examples

  • 面对突如其来的变故,他仓皇失措,不知所措。

    miànduì tūrú'ér lái de biàngù, tā cānghuáng shīcuò, bù zhī suǒ cuò

    Di fronte a un cambiamento improvviso, è rimasto sconvolto e non sapeva cosa fare.

  • 听到这个噩耗,她仓皇失措,泪流满面。

    tīng dào zhège èghào, tā cānghuáng shīcuò, lèiliúmǎnmiàn

    Sentendo la brutta notizia, è rimasta sconvolta e in lacrime.

  • 考试时,由于准备不足,他仓皇失措,答题速度很慢。

    kǎoshì shí, yóuyú zhǔnbèi bù zú, tā cānghuáng shīcuò, dá tí sùdù hěn màn

    Durante l'esame, a causa della preparazione inadeguata, è rimasto sconvolto e ha risposto alle domande lentamente.